fjvl p QL671 .A65 1 — FOR THE PEOPLE FOR EDVCATION FOR SCIENCE LIBRARY OF THE AMERICAN MUSEUM OF NATURAL HISTORY ^■'■•'AQUILA. A MAGYAR ORNITHOLOGIAI KÖZPONT FOLYÓIRATA. PEEIODICAL OF OKNITHOLOGY. * JOURNAL POUIÍ OENITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. SZEKK. — REDACT. HERMAN OTTÓ. JAHRGANG VI. ÉVFOLYAM 1S9Í). CUM TAB. 1, ET ICONIBUS NON COLORATIS. BUDAPEST. A MAGYAR ORNITHOLOGIAI KÖZPONT KIADVÁNYA. 1S99. FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA. TARTALOM. - INHALT. Herman O. Hegyfokt K. CziNK E. RZEHAK E. Cerva Fr. Buda A. PUNGÜR Gy. Sdater, L. Ph. Fallo, V. Whìtaker. J. S. Avoüo, C. Schnti'í'i; A. Dr. Ihne, Eg. V. Tschusi, V. Landmark, A. Thaisz L. Schenk J. Dr. Fisc 1 1 Ei: - Siowart. Dr. Floericke C\ Chernél I. Medreczky I. M. Ü. K.- U. .C. A madárvonulásról positiv alapon A francziaországi madárvonulásról A madárvonulás az Olt völgyében (Fogaras megyei .„ .. .._ _ _ Néhány vándormadárnak közép megérke- zési napja Jägerndorf vidékén (Osztrák- Sziléziában) _ _, Czynk Ede (1851 — 1899), egy arczképpel Ortygometra pygmaea Nadm. Jegyzetek az 1897. évi tavaszi madárvonu- láslioz ___^ __ _ ,._ A kakukot illető vonulási adatok feldolgo- zásának előkészítése __, I. Angol megfigyelő állomások II. A kakukra vonatkozólag beérke- zett jelentések: A kakukra (Cueuliis canorus L.) vonatkozó érkezési adatok Svájczból . ,_ A Cuculus canorus L. vonulása Szicziliában A kakuk vonulása Sziczilia keleti részén A kakuk megérkezése Mariahof területén A kakuk első megszólalása Giessenben .„ Kakukra vonatkozó érkezési adatok Hal- leinból (Salzburg) _. _ _ Adatok Norvégiából a kakuk tavaszi vonu- lásáról ,' A növényekkel táplálkozó madarak hasz- nos vagy káros voltának elbírálása begy- tartalmak elemzése alapján _ A madárvonulás Magyarországban az 1898. év tavaszán A kakuk vonulása a svájczi fenslkon s az ezzel szomszédos területeken... A 98-iki tavaszi vonulás az Alföldön Madaraink védelme A nemes kócsag Az éneklő madarak színváltozása a szabad természetben és fogságban Az ornithologusok gyűlése Sarajevóban Vom Zuge der Vögel auf positivem Grund 1 Der Vogelzug in Frankreich 4-1 Der Vogelzug im Alutathai iFogarascher Comitat) 57 Der mittlere Ankunftstag einiger Zugvögel für die Umgebung von Jägerndorf (in Oesterr.-Schlesien) 65 Eduard Czynk (1851 — 1899), mit einem Portrait .... _ 70 Ortygometra pygmaea Naum. 81 Anmerkungen zum Frühlingszuge der Vögel im Jahre 1897 . 85 Vorbereitung der Bearbeitung der Kukuks- daten _ 91 I. The english observing stations 92 IL Eingelangte Berichte über den Zug des Kukuks : Arrivées du Coucou — Cuculus canorus L. — dans la Suisse 97 The passage of the Cuculus canorus L. in Sicily 99 II passaggio die Cuculus canorus nella Sicilia orientale 100 Die Ankunft des Kukuks in Mariahof.,. 101 Erster Ruf des Kukuks in Giessen 101 Ankunfts-Daten vom Kukuk bei Hallein (Salzburg) _ .... 102 Dates of the spring passage of Cuculus canonia in Norway .. 103 Kritische Bestimmung der Nützlichkeit od. Schädlichkeit der pflanzenfressen- den Vögel auf Grund des Kropfinhaltes 1 33 Der Vogelzug in Ungarn während des Frühjahres 1898 .. ., 168 Ueber den Zug des Kukuks in der schweizerischen Hochebene und an- grenzenden Gebieten der Schweiz 252 Der 98-er Frühlingszug im Alföld 262 Vogelschutz 329 Edelreiher 368 Die Farbeuveränderungen der Singvögel im Freien und in der Gefangenschaft 374 Die Ornithologen- Versammlung in Sara- jevo 380 Chernél I. M. 0. K— U. 0. C. Megjegyzések dr. Madarász Gy. : «Ujabb adatok Magyarország Orniszához» ez. dolgozatára Frivaldszky János emlékezetének Literatur: Bemerkungen über die Arbeit Dr. J. v. Madarász: «Further Contribution to the Hungarian Omis». Den Manen Johann von Frivaldszkv's Medreczky I. M. 0. K.— U. 0. C. Kisebb közlések : Énekeseink telelése A kis hattyú _ Csonttollú madár Bükszádon Különösségek az idei madárvonulásba Elismerés. Ajánlás Ornithologusok ( «zejovetelt! !-i;u-ii,|evohan M. 0. K.— U. O. C. Ch. Ertl G. Chernél I. M. 0. K.— U. 0. C. H. 0. -0. H. M. O. K.~ U. 0. C. Kérdések, feleletek Pásztormadár Sterna cantiaca Gmel. Fehérszárnyú pacsirta LiptóUjvár kor- nyékén __. .__ __ Válasz dr. Madarász Gy. úrnak a « Ter- mészetrajzi füzetek szerkesztőjéhez inté- zett nyilt levelére _. , Frivaldszky .Tános emlékezetének Remiza Megjegyzett seregélyek „ Nucifraga caryocatactes macrorrhyncha Kleinere Mitteilungen : Die Überwinterung unserer Singvögel Der Zwergschwan _ Der Seidenschwanz in Bükszád , .„. , Abnormale Erscheinungen im heurigen Vogelzuge Anerkennung Empfehlung Zuzammenkunft der t)rnithol()geu in Sarajevo Fragen. Antworten Rosenstaar Die Spiegellerche in der Umgebung von Liptó-Ujvár _ Autwort auf den an den Rédacteur der «Természetrajzi füzetek» gericl «Offenen Brief» des Herrn Jul. Madarász Den Manen Johann v. Frivaldszkv's Remiza Gezeichnete Stare Intézeti ügyek : M. 0. K.— U. 0. C. Petényi J. Salamon levele « — « «Magyarország madarai» , __., « — « A füsti fecske tavaszi vonulása « — « Kérelem _ , __,_ ,., « — « Az intézet gyűjteményei « — " «Magyarország madarai különös tekintet- tel gazdasági jelentnségökre» « « A madárvonulási adatok gyűjtése és fel- dolgozása « — « Personalia « — « Ornithologusok gyűlése Sarajevóban « — « A ^lagy. Ornith. Központhoz érkezett nyomtatványok jegyzéke Instituts- Angelegenheiten : Ein interessanter Brief v. Petényi «Ungarns Vögel» .„. _ _ . . J)er Frühjahrszug der Rauchschwalbe ,. Bitte _ _ Sammlungen des Institutes 1 13, «DieVögelUngarnsmitbesond-Rücksicht auf ihre wirthschaftliche Bedeutung» Sammlung von Zugsdaten und deren Bearbeitung 115, 326, Zur Ornithologen-Versammlung in Sara- jevo _ An die Ung. Ornitli. Centrale eingelangte Schriften 120. Herman 0. M. O. K.— U. 0. C. H. 0.^0. H. M. 0. K.— U. 0. C. Neki'olog : Claus Károly tanár Dr. Zeppelin Miksa gróf , . John Cordeaux , Báró d' Hamonville L. Elhaltak Kérelem Ertesités .. Függelék Index avium alphabeticus Errata Prof. Carl Claus 1 17 Dr. Graf Max. v. Zeppelin ... . 11!» 327 417 M. le baron L. d' Hamonville ._ Verstorben 418 Bitte .._. .._ _ ti s Zur Beachtung 418 Appendix 127 ... _.. .. ili) 420 AQUILA, z-zi:- A MAGYAR INIADÁHTAN KÖZPONTI FOLYÓIRATA. PERIODICAL OF ORNITHOLOŰY. JOURNAL POUR L'ORNITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE. EDITEli BYTHE HUNGARIAN CENTRAL-BUREAU PUBLIÉ PAR M BUREAU CENTRAL POUR ORGAN DES UNGARISCHEN CENTRALBUREAUS FOR ORNITHOLOGICAL OBSERVATIONS. LES OBSERVATIONS ORNITHOLOGIQUES. FÜR ORNITH, BEOBACHTUNGEN. Nr. 12. sz. 1899. Majus 31. Budapest, N.-Múzeum. Évfolyam VI. Jahrgang A madárvoniüásról positiv alapon. Herman Ottó-ìóI. Vom Zuge der Vögel auf positiver Grundlage. You Otto Heriun. Négy esztendő folyt le azóta, hogy mint az 1891. év pünkösdjén Budapesten tartott Il-ik nemzetközi ornithologiai Kongresszns iratainak utolsó kötetét «A madárvonulás elemei 1891-ig Magj'arországon » ez. munkámat kiadtam. Ismeretes az is, hogy a magyarországi vonulás tulajdonképpeni tárgyalását bevezetve, előre- bocsátottam tárgyilagos ismertetését mindazok- nak a munkálatoknak, a melyekhez akkorig hozzáférhettem s a melyek akkoron Linné köz- ismeretű tételével kezdődve — Gaetke: «Die Vogelwarte Helgoland, Braunschweig, 1891» ez. munkájával záródva, a madárvonulás kérdésével foglalkoztak. S habár akkoron a felhasznált irodahni anyag Ein Zeitraum von vier .Jahren ist verflossen seitdem ich als letzten Band der Hchriften des H-ten internationalen ornithologischen Con- gresses, welcher zu Pfingsten des .Jahres 1891 in Biidapest tagte, «Die Elemente des Vogel- zuges in Ungarn bis 1891» herausgab. Wie bekannt, stellte ich der Behandlung des Zuges in Ungarn eine objective Darstellung aller mir damals zugänglichen Ansichten über den Vogelzug voran, welche mit Linné's bekann- tem Satze beginnend, zur besagten Zeit mit Gaetke's Werk: «Die Vogelwarte Helgoland, Braunschweig 1891» ihren Abschluss fanden. Wenn der literarische Apparat damals auch nicht vollständig genannt werden konnte, ver- iso ziemlich alles, was auf die- Iserer Kenntniss von Gewicht jene Quellen, welche das Pbä- 1 Totalität zu behandeln und zu |t waren — ich füge ausdrück- liänomen der östlichen Hemi- t ergab sieh, dass die gewich- gleichviel ob sie Zug-undHeer- Vorrücken breiter Front an- lich in einem festen Satze voll- stimmten, dass nämlich hin- igl^häuomens das letzte Wort wurde, dass also auch ferner achtung fussende Thatsachen learbeitet werden müssen. A v. wies auch ganz richtig auf die M. 0. K— U. 0. C. Irodalom : Megjegyzések dr. Madarász Gy. : «Ujabb adatok Magyarország Orniszához» ez. dolgozatára Frivaldszky János emlékozcténck Ijiteratiir: Beraerkiingen über die Arbeit Dr. J. v. Madarász: «Further Contribution to the Hungarian Ornis». 3l.j Den Manen Johann von Frivaldszky's 3Í23 Kisebb közlések : Énekeseink telelése A kis hattyú _ Csonttollú madár Bükszádon Különösségek az idei madárvonulásban ]\ÍEDRECZKY I. M. (). K.— U. 0. C. « — « Ajánlás « — « Oruithologusok összejövetf.'lü Harajevóliau « — « Kérdések, feleletek M. ü. K.— U. 0. C. Pásztormadár . Ch. Sterna cantiaca Gmel. Ertl G. Fehérszárnyú pacsirta Liptó-Ujvár kör- nyékén _. „ Chernél I. Válasz dr. Madarász Gy. úrnak a «Ter- mészetrajzi füzetek szerkesztőjéhez inté- zett nyilt levelére M. 0. K.' — U. 0. C. Frivaldszky János íímlékezetének H. 0.— 0. H. Remiza M. 0. K.— U. 0. C. Megjegyzett seregélyek _ ___. « — « Nucifraga caryocatactes macrorrhyncha Kleinere Mitteiliingren : Die Überwinterung unserer Singvögel Der Zwergschwan _ Der Seidenschwanz in Bükszád Abnormale Erscheinungen im heurigen Vogelzuge , .__. Anerkennung Empfehlung . . Zuzammenkunft der Ornithologeu in Sarajevo Fragen. Antworten llosenstaar Die Spiegellerche in der Umgebung von Liptó-Ujvár Antwort auf den an den Rédacteur der «Természetrajzi füzetek» gerichteten «Offenen Brief» des Herrn Jul. v. Madarász _ Den Manen Johann v. Frivaldszky's Remiza Gezeichnete Stare lutézeti ügyek : M. O. K.— U. O. C. Petényi J. Salamon levele « — « «Magyarország madarai» . « — « A füsti fecske tavaszi vonulása, « — « Kérelem _ _. _, .. « — « Az intézet gyűjteményei « — « «Magyarország madarai különös tekintet tel gazdasági jelentöségökre « « A madárvonulási dolgozása , « — « Personalia « — n Ornithologusük « — « A Magy. Orniti nyomtatványok Instituts- Angelegrenlieiten : Ein interessanter Brief v. Petényi ... «Ungarns Vögel» Der Frühjahrszug der Rauchschwalbe Bitte . . Sammlungen des Institutes . «Die Vögel Une Herma.n 0. Ncki"olog : Claus Károly tanár' « « Dr. Zeppelin Miksa' M. 0. K.— U. 0. C. John Cordeaux H. 0.— 0. H. Báró d' Hamouville M. 0. K.— U. 0. C. Elhaltak « — « Kérelem « — « Értesítés « — « Függelék Index avium alphabet Errata AQUILA. ==..- A MAGYAR MADÁRTAN KÖZPONTI FOLYÓIRATA. PERIODICAL OF ORNITHOLOGY. JOURNAL POUR L'ORNITHOLOGIE. ZEITSCHRIFT FÜR ORNITHOLOGIE, RDITRIi BY THE HUNGARIAN CENTRAL-BUREAU PUBLIÉ PAR LE BUREAU CENTRAL POUli ORGAN DES UNGARISCHEN CENTRALBUREAUS FOR ORNITHOLOGICAL OBSERVATIONS. LES OBSERVATIONS ORNITHOLOGIQUES. FÜR ORNITH. BEOBACHTUNGEN. r. 1—2. sz. 1899. Majus 31. Budapest, N.-Múzeum. Évfolyam VI. Jahrgang A madárvoniilásról positiv alapon. Vom Zuge der Vögel auf positiver Grundlage. HkRMAN ÜTTÓ-tÓl. Yon Otto Herjun. Négj' esztendő folyt le azóta, hogy mint az 1891. év pünkösdjén Budapesten tartott Il-ik nemzetközi ornitliologiai Kongresszus iratainak utolsó kötetét «A madárvonulás elemei 1891-ig Magj'arországon i> ez. munkámat kiadtam. Ismeretes az is, hogy a magyarországi vonulás tulajdonképpeni tárgyalását bevezetve, elöre- liocsátottam tárgs'ilagos ismertetését mindazok- nak a munkálatoknak, a melyekhez akkorig hozzáférhettem s a melyek akkoron Linné köz- ismeretü tételével kezdődve — Gaetke: «Die Vogelwarte Helgoland, Braunschweig, 1891» ez. munkájával záródva, a madárvonulás kérdésével foglalkoztak. S habár akkoron a felhasznált irodalmi anyag egészen kimerítőnek nem is volt mondható, mégis meglehetősen egyesítette mindazt, a mi ismereteinknek ezen a terén fontosnak volt mondható, nevezetesen azokat a forrásmunká- kat, a melyek a jelenséget a maga egészében iparkodtak tárgyalni és feltárni — úgy t. i. (és ezt megnyomom) a mint a jelenség a földgolyó keleti hemisplia?ráján végbe megy. Mint végső eredmény azután az tűnt ki, hogy a legjelentékenyebb szerzők Ítélete, akár az út- vonalak, akár pedig a frontvonulás hívei lettek légyen, legvégül is egj'etlen határozott tételben állapodik meg : hogy t. i. a vonulás kérdése tár- gyában az utolsó szó még épenséggel nincs ki- mondva, s még nagyon is nagy szükség van reális megfig;\'elésen alapuló tények gyűjtésére s feldolgozására. ^íiDiiKNDORFF* pedig egészen he- Ein Zeitraum von vier Jahren ist verflossen seitdem ich als letzten Band der Schriften des Il-ten internationalen ornithologischeu Con- gresses, welcher zu Pfingsten des Jahres 1891 in Budapest tagte, «Die Elemente des Vogel- zuges in Ungarn bis 1891i) herausgab. Wie bekannt, stellte ich der Behandlung des Zuges in Ungarn eine objective Darstelhmg aller mir damals zugänglichen Ansichten über den Vogelzug voran, welche mit Linné's bekann- tem Satze beginnend, zur besagten Zeit mit Gaetke's Werk: «Die Vogelwarte Helgoland, Braunschweig 1891« ihren Abschluss fanden. Wenn der literarische Apparat damals auch nicht vollständig genannt werden konnte, ver- einigte er doch so ziemlich alles, was auf die- sem Gebiete unserer Kenntniss von Gewicht war, namentlich jene Quellen, welche das Phä- nomen in seiner Totalität zu behandeln und zu erklären bestrebt waren — ich füge ausdrück- lich bei: das Phänomen der östlichen Hemi- sphäre der Erde. Als Endresultat ergab sich, dass die gewich- tigsten Stimmen, gleichviel ob sie Zug-undHeer- I Strassen, oder das in Vorrücken breiter Front an- nahmen, schliesslich in einem festen Satze voll- kommen übereinstimmten, dass nämlich hin- sichtlich des Zugphänomens das letzte Wort nicht gesprochen wurde, dass also auch ferner auf realer Beobachtung fussende Thatsachen gesammelt und bearbeitet werden müssen. A v. MiDDENDORFF * wies aucli gauz richtig auf die * Isepi AquUii * Die Isepiptc Ívesen reá mutatott, a még feldolgozásra váró adatok uagy tömegére, s a jelenségnek a me- teorológiai elemekkel való szoros kapcsolatái-a. Azok a kedvező körülmények a melyeknek a Magyar Ornithologiai Központ létrejöttét kö- szöni, megengedték azt is, hogy az intézet czél- ját és irányát szabadon szabhassam meg. Első sorba tehát a vonulás jelenségének lehető fel- derítését tűztem ki. Figyelembe véve a fennebb említett forrás- munkák tárgyilagos méltatásából elért eredmé- nyeket, majd a kongresszus alkalmából felállított kombinált megügyelő hálózat tanúságait ; a Magyarországra vonatkozó összes addig ismert vonulási adatok feldolgozását, továbbá azt az adathalmazt, melyet később a BLAsros-ok könyv- tárában Írtam össze — mindezeket szemelőtt tartva első sorban is a methodust állapítottam meg s azonnal kísérletet is tettem egy jól ismert és legkönnyebben megfigyelhető madárfaj feldol- gozásával, még pedig az összes addig az időig rendelkezésemre álló adatok alapján. En-e a czélra választásom a füstifecskére — Hii-undo nistica, L. — esett, melynek feldolgo- zásával a Magy. Orn. Központ folyóiratának, az Aquilának I-sö kötetét I8ü4-ben mefíuyi- tottam. Magától értetik, hogy dolgozatom a rávonat- kozó adatanyagot ki nem meríthette, mert a több mint 100 év óta jegyzett vonulási adatok egy egész tömeg különféle munkában láttak napvilágot, melyeknek nagv része csak kevéssé ismeretes, s a mellett csak nehezen, vagy egy- általában nem hozzáférhető. E nehézségek daczára is lehetséges volt, hogy a feeskevonulás lefolyásának képét dátumos adatok alapján adhattam Knysnától — 32° d. sz. — egészen Nyugat-Finnországig — 70° é. sz. — sőt hogy ezenfelül bizonyos tanúságot is levonhassak. Europa legkorábbi érkezési dátumául Mur- ciA-ét (38° é. sz.) vettem: febr. 25-ikét, s leg- későbbi datimi gyanánt azon adatsorozatnak középszámát, melyet a tudomány Noedlinder- nek köszön, mely Lnlea-ra (65°35' é. sz.) vonat- kozva május 26 — 27-iki dátumot ád.* A tanulság tehát az volt, hogy a füstifecské- uek a költöhel^-ül szolgáló terület megszállá- vorhandene Masse von Daten hin. welche doch j wohl der Bearbeitung harrte ; auch verwies er ganz richtig auf den Zusammenhang mit der I Meteorologie. j Günstige Umstände Hessen die «Ungarische Oi'nithologisehe Centrale» entstehen und Hessen mit hinsichtlich der Bestimmung der Ziele der- ! selben vollkommen freie Hand : ich stellte also die möglichste Klärung des Zugsphanomens in die erste Eeihe. Mit Rücksicht auf das Ergebniss der objecti- ven Würdigung der mir zugänglichen Quellen, dann der gelegentlich des Congresses veranstal- teten combinativen Beobachtung des Zuges ; der Bearbeitung des gesammten, auf T'ngarn bezüg- j Heben geschichtlichen Datenmateriales und je- ner Datenmasse, welche ich später in Braun- schweig in der Bibliothek Blasius excei-piert hatte, stellte ich die Methode fest und machte sofort den "\'ersuch eine der bestbekannten und j leicht beobachtbaren Ai-ten auf Grundlage aller ! mir damals zur Verfügung stehenden, zeitlich ! und räumlich genau bestimmten Daten zu be- j arbeiten. i Ich wählte die Bauchschwalbe — Hirundo rus- tica L. - mit deren Bearbeitung ich dann die Zeitschrift der U. 0. Centrale «Aquila« Bd. I. 1894 eröffnete. Es versteht sieh wohl von selbst, dass das Datenmateriale nicht erschöpfend sein konnte, weil es ja, seit mehr als einem Jahrhunderte entstanden, in einer Unzahl von Schriften zer- streut ist, deren grosser Theil wenig bekannt und schwer oder gar nicht zugänglich war. Trotz dieser Schwierigkeit war ich doch im Stande ein Bild der Gestaltung des Zuges dieses Vogels auf Gi-und datierter Angaben von Knysna — 32° S. B. — bis West-Finnland — 70° N. B.— zu geben und gewisse Schlüsse zu ziehen. Für Europa nahm ich als frühestes Ankunfts- datum jenes von Murcia 25. Februar, 38° n. B. : als spätestes das feststehende mittlere Datum jener Beobachtungsreihe, welche die Wissen- schaft Nordlinder verdankt und welches sich auf Lutea bezieht : 26—27 Mai, 65° 35' n. B.* Das Resultat war also, dass die Eauchscbwalbe zur Besiedelung ihres Brutgebietes zwischen dátumokat, melyek uéfí észak iMi lielyi'ki-ől bb csak a jeleiiséf; illnsztnU isúul adtam. H. O. * Die noch nördl illustrierende an. 3 sara — Murciától — Lnleaig - 02 - 9:í napra van szüksége, s hogy tehát itt olyan előuyomu- lásról van szó, mely a repülés sebességétől tel- jesen független, s a mely egyenes összefüggésben van az északi szélességi fekvésekkel, a mit vilá- gosan ekként fejezhetünk ki : minél északibb fekvésű valamely hely s minél magasabban fek- szik a tenger sziiu' folíitt, annál későbbi az ér- kezés. A főconclusió pedig itt is az volt, hogy a fő- feladat továbbra is reális alapon nyugvó, idő és hely tekintetében pontos adatok gAŰjtése marad, mert a rendelkezésre álló anyag még korántsem elegendő. Még inkálil) kidomborította ezt az eredményt a füsti fecskére vonatkozólag igen kedves bará- tunk s a Központ tiszt, tagja, ftő. Hegyfokt K\BOs, meterologus, abban az értekezésében, a melyben a fecskevonulást s az egyidejű lég- hőmérsékletet theoritikus alapon állapítja meg.* Azon körülmény ujabb megerősítésén kívül, hogy minél északibb egy pont, annál későbbi a megérkezés, kitűnt itt is a tengerszini magassá- goknak és az északi szélességeknek congruens magatartása, továbbá hogy a füstifecske észak felé az isothermával halad, tehát hogy e madár- nál is előnyomulásról lehet szó, mely független a repülési képességtől, ellenben szerves össze- köttetésben van a me-teorologiai jelenségekkel. A mit — ha ez ugyan lehetséges — még inkább megerősít az a körülmény, hog>- az évek külön- bözősége szerint az isothei-mák menete is változó, vagyis ingadozásokat tűntet fel, akár csak a vo- nulás jelensége maga. Tennészetes már most, hogy logikusan ebből csak az következtethető, hogj' a vonulás jelen- ségei is territoriális jelleget öltenek, a mely azonban akár vonulási-ól, akár isothermáról, illetve azok lefolyásáról legj'en szó — ingado- zásoknak van alávetve, de formuláik szerint összehasonlítva (akár ornithologiai, akár me- teorologiai formulát alkalmazunk) az eg;^'es területek külömböznek a többitől, feltéve termé- szetesen, hogy az egymáshoz viszonyított terü- * nAqiiila» II. pag. 1 1 1 stb. — Axgot ugyanezt Francziaorszúgra vonatkoztatva már előbb végrehaj- totta, (le miután mi az erre vonatkozó munkákat csak később kaptuk meg, Hegyfokt egészen önállóan dol- gozott. Lásd Angot : Resumé des études sur la marche des phénomènes de végétation et la migration des oiseaux pendant les X années 1881 — 90. Megjelent 1894.-ben. Murcia und Luleâ 92-93 Tage bedarf und dass es sich hier um ein Vorrücken handelt, welches von der Schnelligkeit des Schwalbenfiuges un- abhängig in einem gewissen Verhältnisse zur n. B. steht, welches so ausgedrückt werden kann : Je iiördliclier flcr Puithi, je liöiicr die Laijc, drslo später die Aidaiiifl. Die Hauptconclusion lautet auch hier ganz confonn jener der Auctoreu, dass es nämlich auch femer die Hauptaufgabe sein wird auf realer Grundlage fussende, nach Zeit und Ort genau bestimmte Daten zu sammeln, weil das vorhandene Materiale ungenügend ist. Bedeutend vertieft wurde dieses Resultat hin- sichtlich der Rauchschwalbe durch die Bestim- mungen unseres verehrten Ehrenmitgliedes, des Meteorologen J. Hegyfoky in seiner Abhand- lung, welche den Zug der Rauchschwalbe und die gleichzeitige Lufttemperatur theoretisch be- stimmte.* Ausser der Feststellung des Umstandes : je nördlicher der Punkt, desto später die Ankunft, ergab sich auch hier die Congruenz der Höhe mit der Breite und wurde theoretisch erbracht, dass der Zug der Rauchschwalbe nordwärts iso- thei-mal fortschreitet, also auch hier ein Vor- rücken stattfindet, welches von der ï'iugbewe- gung des Vogels unabhängig ist, dagegen den organischen Zusammenhang des Zugsphäno- mens mit den meteorologischen, eigentlich phänologischen Ei-scheinungen beweist, was, wenn möglich, noch mehr durch den Umstand erhärtet wird, dass auch der Gang der Isother- men in verschiedenen Jahren nicht der gleiche, daher Schwankungen zeigt und dies auch l)eim Zugsphänomen der Fall ist. Es folgt nun hiei-aus ebenso natürlich als logisch, dass die Erscheinungen des Zuges auch einen territorialen Character annehmen, welcher jedoch, so gut wie der Gang der Isothermen und des Zuges überhaupt, Schwankungen untei-wor- fen ist, sich aber in der meteorologisch oder ornithologisch gezogenen Formel von den For- meln der übrigen Territorien unterscheidet, vorausgesetzt natürlich, dass diese Territorien * «Aquila» II. pag. lll.u. tt'. Angot hat dies schon früher in Bezug auf Frankreich durchgeführt, da wir jedoch die betreffenden Arbeiten erst später erhielten, arbeitete Hegyfoky ganz unabhängig. Vgl. Angot: «Resumé des études sur la marche des phénomènes de végétation et la migration des oiseaux pendant les années 1881—90. Erschien i. .1. 1894. I* letek úgy fekvés, mint hejívrajzi :il;iknliis tekin- tetében kellőkéi) el is ütnek eg;\mástól. A dolog veleje tehát a következő : 1. Minél északibi) egy pont vagy terület, annál későbbi a vonuló madarak megérkezése ; 2. Minél magasabb a tengerszin feletti ma- gasság, annál későbbi a megérkezés. 3. Minél délibb | a fekvés, annál ko- 4. Minél alacsonyabb | rabbi az érkezés. Ezekhez sorakozik még az a tétel, a melyet mi szintén Hegyfokt beható kutatásainak * kö- szönhetünk, s mely az egyes fajok érkezésénél mutatkozó külömbözetre vonatkozik, s így hangzik : Ilii'"" l'un .i: rrh-rsi ris:n iilhír inuill.O'ló homrr^rl: /x :i lr,i„n,iiii,hl, iiiiliidozihohtl ,1 irißinitlihiiH inriirrLr:,,! s:n- hvtt voiinló wariárfujoknái mutnfja. Ez utóbbi viszony még két egymástól nagj'on távol fekvő ponton is, u. m. : Gin/mrít-en (Ma- g.yarország 48° 22' 46' é. sz.) és Dorpat-híin (Livland, 58°23' é. sz.) állandónak bizonyult. Az összes töblii helyi és területi vizs;^ ból a fennt emiitett négy pontba foglalt tanúság domborodott ki, s a viszony ugyanaz maradt, akár adatsorozatokból kivont középszámok, akár pedig a legkorábbi vagy a legkésőbbi adatok alapján ejtetett is meg a kutatás. Világos tehát, hogy egy észszei-űen kifejlesztett s nagyobb területre vonatkozó megfigyelési hálózat, mely idővel sorozatokat szolgáltat, a vo- nulás tulajdonképeni phsenologiai részét igen lényegesen megvilágíthatnia, s hogy az adatsoro- zatokból kivont középszámok, később, graphikus kutatási módszer alkalmazása mellett, helyette- síthetik magukat az adatsorozatokat, tehát meg- könnyítik a munkát. De az is bizonyos, hogy ez az eljárás a vonulás módjára és befolyására, a mozgási tünetekre s mind arra, a mi ezekre vonatkozik — az egész területre kiterjesztett, egy szóval interzonális megfigyelés nélkül — pontos feleletet nem adhat. Ezen módszer mellett nem kapunk feleletet sem a vonulás végpontjaii-ól; sem annak irá- nyáról ; sem arra a kérdésre, hogj' egy tömegben vagy részletenkint történik-e az indulás ; hogy utvonalakról vagy front vonulásról lehet-e szó ; aneli ihrer Lage und Besehatïenbeit nac-li unter- einander gut differenziert sind. Das Facit gestaltet sich sonac-li wie folgt : 1. Je nördlicher der Punkt oder das Territo- rium, desto später die Zugserscheinung ; 2. Je höher die Lage des Punktes, desto spä- ter die Zugserscheinung; 3. Je südlicher I der Punkt desto früiier die 4. Je tiefer | Ankunft. Hiezu kommt der 8atz, welchen wir el>enfal]s der präcisen Behandlung des Stoffes durch J. Hegtfoky verdanken und welcher sich auf die Differenz der Ankunftszeiten gewisser Arten bezieht.* Dieser Satz lautet wie folgt: SniiHilil ,hi.'< A,illlnfh-VrrlHHI,us.. „Is ,nirh ,11. Dilfr y.nii- ,lir Trnip,-r,ih,r iiri.<, bri ,h'ii ,ini friilir.'nologia egymással való ösz- szefűggése tárgyában Hecíyfokt *•*■ : Rosenthal (1784), De Candolle, Fritsch, Linsek, Hoffmann és Oetlingen munkáira utal, s megemlíti, hogy a phytophíenologiát jelenleg geographiai szem- pontból fogják fel, a mikor a földrajzi szélesség, hosszúság s a tengerszini magasság határait kutatják. Ezen iránynak legfontosabb eredménye a következőkben fejezhető ki : (I KiiZi-p-Kuruiiiilmn mn/iiiniZ'iii szrlrssrui loi.- alali s cjfiralö Irnurrxthn „naja../,,, inrl- Irll hir,is:s:,il r's a mjár rirjn, n lanu^iu/rL haiiKiriihh rlráij, rollili: in/ihiahm, nihil l.ririfii : III Llhnnrlrr 'hirnháij' injuiiill r.s l.rh'l kuzvll ()■!) nap l.íilnaisniarl.- j'rlrl ni,'!/.,* Ez a horizontális fekvésre vonatkozik. A mi verticalis fekvést illeti, a magassági megfigyelé- seket elkezdték a tengcrszinére reducálni, még * Anoot liil. li.) idevonatkozó adatait is a teuger- szinóre reducálta, s az első kakukszó. s az első füsti- fecskére 100 — 100 méterenkint !á napot, a füstifecske elvonulásánál pedig 1 najiot állapított meg. mehr die minimale als die dnrelischniftliche Temperatur massgebend zusein. Aqu. IL p. 149. 8. Der Wegzug erfolgt von höheren Lagen früher als von niedrigeren und ergiebt sich von 100 zu 100 Meter ein l'nterschied von 0-7 Tag. Aqu. IL p. 1 48.* 9. Aus den Daten von Ghymes geht hervor, dass sowohl die durchschnittliche Abweichung, als auch die absolute Schwankung grösser ist Ijei den früher als bei den später ankommenden Ai-ten. 10. Die Schwankung die Ankunftsdaten ündet in der positiven und negativen Abweichung der Temperatur von der normalen ihre Erklärung. 1 1 . Die Reihenfolge der Ankunft der Arten ist im Allgemeinen in Ghymes und Hellenorm dieselbe ; doch ist der in Tagen ausgedruckte L^nterschied zwischen je zwei Ai-ten schwanken- der zwischen den früher als zwischen den später ankommenden. 1 "2. Es verstreicht nicht der gleiche Zeitraum zwischen der Ankunft der Arten in Ghymes und in Hellenorm und ist dies sowohl bei den früher als auch bei den später ankommenden Arten der Eall, woraus folgt, dass nicht jede Art mit einer gewissen Isotherme zieht. Hinsichtlich des Zusammenhanges der Phyto- und Zoo-Phänologie weist Hegtfoky ** auf die Arbeiten von Rosenthal — 1 784, — De Candolle, Fritsch, Linsek, Hoffmann, Oeflingen hin und bemerkt, dass die Phytophänologie gegenwärtig vom geographischen Standpunkt aufgefasst wird, indem der Einfluss der geogr. Breite, Länge und der Höhe der Lage untersucht wird. Das wich- tigste Resultat dieser Richtung kann wie folgt ausgedruckt werden : «Im iiiiltirrni Earapa hliilien in nh'irlwr Brril, lies ^ Thril, Knif,. fnil. l'ni ,1 linlir in nirrs ,lir nl.s il •isrhf hinle l<\ Pllan:, I ostliri , nv.s-/ hjal. r und anfangs im inrstlirlirn : III Kilumrler I OxI rnisjn-irlil ** GÜNTHEK S. : «Die Pha munkája utaii. üi) Tag». Dieses i)ezieht sich auf die horizontale Lage. Hinsichtlich der verticalen Lage begann man die Höhenbeobachtungen auf das Niveau des * Angot 1. c. hat seine hierher gehörigen Daten auch auf das Meeresniveau reduciert und als Redue- tionsfaktor beim ersten Kukukruf und bei der An- kunft der Rauchschwalbe fürje 100 Meter Höhe zwei Tage, beim Wegzug der Rauchschwalbe ein Tag angenommen. ** Nach Sieg. Günther: «Die Phänologiei). pedig tekintet nélkül a. növény termő lielyére. Ekkor azonban kitűnt, hogj' a tengerszini fek- véstől függő késés nem azonos amazzal, s e jelen- ség oka felderítésre vár, csak azután lehet a reductiót helyesen foganatosítani. Angot 100 méterre 4 napot, Fkitsch faféléknél 100 toise*-ra (j nap késést vesz fel, a rai azonban nem talált visszhangra. A hömérsék hatásaira irányuló kutatások egyelőre szünetelnek, de azonnal előtérbe fognak ismét lépni, a mint a geographikus coordináták hatása tisztázva s az egész continensre vonat- kozólag cartographikusan kitüntetve lesz. Legnagyobb jelentőségű Ihne meghatározása, mely a következőkép hangzik : .^c csak ni ilhn,, mriiiH ■0,1 l.lr •irrüiil.-. ni, Injinil n hnlo,i>ho:ö Irnnóìirìiirl, IKIllíliKC.n Négy általánosan ismert növény 14 évi meg- íigj'eléséből kitűnt, hogy íí l-özcp-eUcirs mclul,rns ,lrr Pji.iHZr /.s/ hri rin II ml lirixrlhrn Ali auf rrr^rlilrilcirn Slilinl- ni-lrn nnlirzii ,lrr glrirhr. Aus der 14 jiiliri^^iu Jicoliachtung von vier allgemein bekannten l'tlaiizen ergab sich, iliiss dir Hiilllnr Ahirrlrlnunj si'Ihst unter sehr vcr- sclilnlnirn rlinnitlsriirn V,Tll,ilt,>isS(',l beinahe i'ollshinillij lilierelnstlniinl, trotzdem, dass die absolute Abweichung die mittlere um das zwei- bis dreifache übertrifft. So ist die Abweichung bei Sorbus aucuparia L. in Giessen und Janakka — Finnland — die gleiche und l)eträgt acht Tage. Hegyfoky hat nun bei der Piauchschwalbe nachgewiesen — A(juilu II. p. 123. — dass die mittlere Abweichung in Ungarn, Köslin, Helle- norm und Lutea nahezu dieselbe ist und er erblickt hierin den Zusaninieiiliang zn'isclien Plii/to- lind Aeij)liänologie. Hinsichtlich des in der Zukunft zu befolgen- den Verfahrens empfiehlt Hegyfoky folgende Punkte : 1 . Bei der Bearbeitung der schon vorhande- nen Zugsdaten sind nur die gleichzeitigen als Grundlage für die Berechnung der Mittel heran- zuziehen. 2. Aus längeren ununterbrochenen Serien sind die Durchschnitte kürzerer Perioden, Lustra, Decennien auf Verlässlichket und Ab- weichung zu prüfen, weil es nm- so möglich sein wird die Mittel nicht gleichzeitiger Beobach- tungen zvir Vergleichung heranzuziehen. 3. Sell)st einzelne Daten sind von Wert, weil arra, linpy vcliik a sorozatok liihái lirlycsl)ittcs- sent'k. 4. Az anyag közlésónt'l első helyen az év áll- jon, s a fajok alphabetikus sorrendben rendez- tessenek. 5. Egy időszak átlaga az adatok összesége alapján számíttassék s a legkorábbi érkezés — vagy. i jellel, a legkésőbbi pedig -f- jellel vagy kövér nyomással tétessék feltűnővé. Egy-egy év- járat tömeges adatainál pentádok állapitandíik meg, hogy a kezdet, a culminátio (tetőzés) és a vég megállapítható legyen. 6. Az országban szükség van í — G olyan pontra, a hol lehetőleg sok madárfaj figyeltetik meg, és ezenkívül sok olyan pontra, a hol kevés de kiválóan jellemző (tyiiikus vonuló) fajok figj-eltetnek ; a pontok alphabetikus sorrendi)en közlendők. 7. A hat, elől említett pontra úgy a földrajzi koordinátákra vonatkozólag is nemzetközi meg- egyezés szükséges. 8. Csupán egyidejű p!ia?nologiai és meteoro- lógiai adatok alkalmazandók összehasonlí- tásokra. Azonfelül Hegyfoky arra utal, hogy a meteo- rológiai napi térképek kiadása akként történjék, hogy ezek az egész continensre és az atlanti tengerre kiterjeszkedjenek, mert az egyes pontok meteorológiai jelenségei csak akkor méltathatok kellőkép. Végül HeiíYfokt azt mondja — igen helye- sen — hogy (I mini n iiirlraniliinlii /x rsal.- ii shiliszlibli <„lillnl,- inlilil li,lhil(t:n lUill. „liinl- n,lrju ,l.ihnHu/.,il miprál- niipra l,iirln,irni,hll.iis,i„ i,s.-<:r nnn allihillnl., rp (ír/// a: nrij,li,u-nnli,flia is rsnt ,7/// /vV/r,/ fninriir /rx: shiliszlibii Dnirn T,,,, fur r.i;, l.nrln;,r„i,lnsrh ,uis;inoirsrn ii'unlni, rl>rnsu irini niirh ,lir Ariplniin,ln,,ir mir ri„ ll'(/s/ r,m sliilislisrlirii Ihilrn hirihrn. x,, himjr ,lir Br,iri>rililmj ilrr ,llrirli:yili,ir,i iiml ilir l;iirlm,ril,iliisclir Diii- slriliimj irrniiislrns ri,ii;irr hrsnmirrx rlmnil:- Irrislischrr Arien nirlil iliirrlnirjulirl miril.* So weit Hegyfoky : Es hängt von den Orni- thologen ab zu bestimmen, ob ein werthvolles Materiale ein Haufen statistischer Daten, oder eine Quelle wissenschaftlicher Belehrung blei- ben lizw. werden soll. Und nun weiter! * .\ngot ez Fl- uiaziaországni nézve vcíii-cliajtotta, * Angot I. c. s Skandinávia liiin is történtek liasonl ) megliatáro- führt: aneli für zások. Bestimmungen. Aciuüa. VI. lat dies für Frankreicli durchge- Skandinavien geschahen ähnliche 10 En a ^Fiiftv. Orn. Ivii/.jioiit liasziiiilalara a föleiteké keleti liemisijhíierájának északi részéről eg;^- térképet állítottam össze s rajzoltattam meg, a mely az összes szerzők utvonalait és útirányait egyesíti.* Magától értetik, hogy a kérdés — különösen a kiindulási pontok — gondos tanul- mányt igényelt, a mi azután más tanulságos eredményekre is rávezetett. Mint már fennebl) megemlítettem, Europa megszállására a füsti fecskénél !.)2 — 93 napra terjedő idő mutatkozott szükségesnek, még pedig úgy, hogy ha Murciát vesszük a legdélibb és Luleát a legészakibb pontnak. De miután ez a madárfaj Európára nézve egyike a legtypikusabb vonulóknak, mert télire teljesen elhagyja azt, s azonfelül a legjobban megfigyelt fajok közül való, ezekre való tekintetből többszörösen alapul vettem a szükséges meghatározs Mint ismeretes, 18y5-ben, tehát egj' évvel az Aquila I. kötete, illetve az én füsti fecske dolgo- zatom után, megjelent «The Ornithology of the straits of Gibraltar by L. C. L. Howard L. Irby London« cz. kitűnő munka, a melyben a Hiruiido ni>'elési hibák, mert : * Parisban ki lesz állítva l'JOO-bau. Icli hala- zum Gibrauchc für die V. O. Cent- rale eine Karte des nördlichen Theiles der öst- lichen Hemisphäre entworfen und ausführen lassen, welche sämmtliche Zugsfrassen und Zugrichtungen der Auetoren vereinigt.* Es versteht sich von selbst, dass die Frage, beson- ders der Ausgangspunkte, ein sorgfältiges Stu- dium erheischte, welches dann auch andere nützliche Lehren ergab. Wie ich Eingangs erwähnt liabe, hat sich für die Besiedelung von Europa durch die Eauch- schwalbe ein Zeitraxim von 92 — 93 Tagen erge- ben, u. z. dann, wenn Murcia als südlichster, Lulea als nördlichster Punkt angenommen wird. Da nun aber dieser Vogel für Europa zu den vollkommensten Zugvögeln gehört, insoferne er den Welttheil für den Winter ganz verlässt, überdies zu den bestbeobachteten zählt, nahm ich denselben vielfach zur Grundlage der nöti- gen Bestimmimgen. Wie bekannt, erschien im Jahre 1895, also ein Jahr nach dem Ei-scheinen des I. Bandes der «Aquila" resjj. meiner Arbeit über die Rauch- schwalbe das ausgezeichnete Werk «The Orni- thologie of the Straits of Gibraltar by L. C. L. Howard L. Irbt, London h worin sich unter Hirundo rustica L. — j). 93. — höchst wichtige Angaben vorfanden. Ich habe diese Angaben in einer Abhandlung, welche «Scharfe Grenzen und scheinbare Verspätungen etc.« betitelt war und in «Aquila« III. 1890. p. 1 — G. erschien, gewürdigt und folgende Bestimmungen fest- gestellt : 1. Entgegen Murcia — Febr. 25. — als bis dahin bekannten südlichsten Punkt erscheint die Eauchschwalbe in Gibraltar schon am 13. Februar, woraus folgt, dass für die Besiede- lung des Gebietes bis Lulea nicht 92 — 93, sondern 105 Tage erforderlich sind. 2. Mit der Ankunft der Eauchschwalbe am 13. Februar ist aber der Zug des Vogels /í/c/í/ abgeschlossen, dadieam 13-ten angekommenen in Gibraltar sesshaften Eauchschwalben selbst am 24-tcn April, also volle 70 Tage später durch nach Norden ziehende Artgenosseu überflogen wurden. 3. Die für einen gegebenen Punkt richtig be- obachteten, scheinbar verspäteten Daten — z. B. Brehm für Chartum — Cairo 2. April — sind also nicht innner Beobachtrmgsfehler, weil W ril 19Ü0 in I'arÍK ausgeetellt werden. 11 \. Ikby Hdwiinl rin'j;lij,'yclésf v^y ('■los határ képező ponton a kósöbhi átrepülést töl)l)szörösei s félreismerhetlentìl igazolja. li api)arátiisa ■;.í inélyeblicn )milási viszo- A Központ kiegészített in ululi azonban lehetővé tette, liouy m bepillanthassunk a füsti fecske v nj'aiba. Néha Emin basa *, a ki legkeservesebb viszo- nyok között sem vált hűtlenné az oruithologiá- hoz, egy négyéves adatsorozatot hagyott hátra, mely a füsti fecske északra való elköltözéséről Ladóból tehát az 5° 2' é. sz. 5(1° — k. h. Ki") m. teng. sz. m. alól a következő dátumokat adja: 1880 mart. 21 ISSI « 28 1882 « 2;í 1883 .. 10 mely a következő ornithologiai formulát adja: Légkor.: ISSI', mart. 10 Legkésőbb: 1881 c. ^8 Ingád. : i 1) nap Közép : mart. l'J (He(;yfoky módszere szerint : mart. 20-.ÖÍ A mi a ladói zóna meteorológiai elemeit illeti, Hegyfoky szerint a következők veendők figye- lembe : martiusban a hőfok culminai s egészen + 300°C terjed, augusztusban a legkisebb : egészen 25"5-ig esik, az évi közép 27'0°C. Az esős időszak áprilistől — szeptemberig tart, dél- nyugatra nagy erdőségek vannak, a hol az eső gyakori s a hőmérsék aránylag alacsony. A fecske tehát itt az esős időszakban hiányzik, tehát akkor, a mikor nálunk rá nézve legkedve- zőbb az időjárás. Az azonban, hogy zónánk melyik pontján mikor van az afiriltol — szep- temberig terjedő időszakon belül ? — ez nyilt kérdés marad. Vegyük legelsőbben is a középnap viszonyát. Ladó középnapja az én összeállításom szerint 1-. Huwanl Irl.y's Ledbarlitung an einem, auf scharfer Grenze gelegeneu l'unkt, das spätere Überfliegen mehrfach und deutlich ijeobachtet hatte. Der vervollständigte Litterarische Apparat der Centrale gestattete aber einen noch viel tieferen Einblick in die Zugsverhältnisse der Kauchschwalbe. Weiland Ein.^i Pascha,* der selbst unter den allerschwierigsten Verhältnissen der Ornitho- logie treu blieb, hinterliess uns eine aus vier Jahresdaten bestehende Serie, welche den Abzug der Rauchschwalbe nach Norden aus Ladó, also: 5° 2' 0" N. B. 5ü° 0' 0" ö. L. V. Ferro 465 Meter ü. d. M. wie folgt anführt : ISSO März 21 1881 (■ 28 1882 <' 23 1883 « 10 woraus sich folgende ornithologisclie Formel ergiebt : Am frühesten 1883 März 10 « spätesten 1881 " 28 Schwankung 19 Tage Mittel März 19. — Nach Hegyfoky 20-5. Was nun die meteorologischen Elemente der Zone um Ladó anbelangt so ist nach Hegyi'oky das Folgende zu berücksichtigen : im März cul- minirt die Temperatur bis + 30*0° C, im August fällt sie am tiefsten, bis 25'2° C°, das Jahres- mittel ist 27°-0° C. Die Regenzeit dauert vom April bis September, im südwestlichen Theil sind grosse Waldungen, wo dann der Begen häutig, die Temperatur verhältnissmässig nied- rig ist. Die liauchschwalbe fehlt also hier während der Begenzeit, welche für unsere Zone eben der ihr günstigste Zeitraum ist. Die Frage aber wann und welcher Punkt unserer Zone innerhalb des Zeitraumes zwischen April und September, ist eine offene. Nehmen wir vorerst das \'erhältniss des mittleren Tages. Der mittlere Tag von Lad() würde nun nach * Europäische Vögel VI. 1892 p. 141—145. Europäi.sche Vügel in Ai'riks 189a. p. 145—151. U'biicher 12 (Aíiuilii 1. J). 1 l-.ì li(iiiill)clíil S]iitl;it() s/.('lesfi('g('- nok — 4o° 30' é. sz. — felelne meg, már pedig egy absolut megbizható megägyelö tanúságtétele szerint ez a közéjmap nem a 43° 30', hanem az 5° é. sz. foki-a vonatkozik, a miből az a lát- szólag megmagj-arázhatatlan tény derülne ki, hogj' egy teljes 38° 30' é. sz. fokokat kitevő fek- vési külömbség, a középnapra semmi befolyást nem gyakorol ! Mielőtt e látszólag nagyon bonyolult csomó kibontásához fognék, illusztrálásul előbb még a következő adatokra akarom a ügyeimet felhívni. Angot ■'' szerint, a füsti fecske legkorábbi ér- kezési napja Francziaországban mart. 18-ika, a legkésőbbi érkezés apr. 11-ike, az összes adatok átlagos középszáma mart. 30'5 ; a mi mindössze 0'5 nap külömbséget tüntet fel az ornithologiai középszámmal szemben. A Magy. Orn. Központ legújabb meghatáro- zása szerint Magyarországon az eddig ismert legkorábbi érkezés (a füsti fecskére) mart. 10-ike, a legkésőbbi május 2-ika, az ornithologiai közép tehát apr. .5-ike. :\Iindkét terület földirati i)ositiója a követ- kező : Francziaorszá l:r |k. h. = 24" I :\íart. 30-.-j ,, . 49- I , 3:í^ I h. h. = Magyarország: „.}--. ^^„ , ^^^^.. tehát két — északi szélesség szerint congruens, de a keleti fekvés tekintetében lényegesen eltérő — területen 6 napi külömbség mutat- kozik, lilén jieilifi Irljrxrii iiii'iifclrlölrn minili; II Irlrìiirl;, nirlijrl Hegti-oky iilih n iiörriiiirl. I.iriini,i:,i^l iilrjrhni iiniliill.ozó s.irrnnlról, liu,i!i I. !. II l.rsrs ,n/iilexen in congrueuter nörd- licher Lage, aber bedeutender östlicher Al)wei- chung ein Unterschied von sechs Tagen u.z. ganz im Si, nie ilrs Snlzrs, irrichrr ohm liurcli Hqiij- fill:,/ ji. 7. — fiir ,his Erhliihrn ,1rr i'jhin- tcn luiiirjïilirl ininlr, ,ihn In ilrr Pn,,iirs.. ^Fai •,. Muscicapa grisola « 20—2 1 . Mai ?>. <■ Ebből az tűnik ki, hogy a Motacilla Hava, az északi viszonytól eltekintve, a nyugati viszony szempontjából még a pbytophœnologiai tételt követné ; a Ruticilla és Muscicapa ellenben épen megfordítva, miután Wadelai daczára keleti fekvésének korábl)i dátumot ad. Ebből megczáfolbatatlanul az következik, hogy a gibraltári Euticillák és Muscicapák más vonulási irányhoz és más vonulási körhöz tar- toznak, a melyek a fennebb idézett phytopbaeuo- logiai tételnek nincsenek alávetve. S ha most még a látszólagos késések és ezek jelentőségének kérdését tekintjük, akkor két megfigyelést kell — az ujabb időkből — figye- lembe venni s ismertetni, miután ezek kiválóan jellemzők. Az egyik megfigyelés egyetlen adatsorozaton j alapszik s az Anthus cervinus Páll. fajra vonat- I kőzik, a melynek vonulási köre a 3° -tói állítólag a 78° é. sz.-ig terjed, s melynek fontosabb adatai az alább következők : Hieraus crgieí)t sich, dass Motacilla flava, abgesehen von der nördlichen Progression, im Yerhältniss zum Westen — Gibraltar — noch dem phänologischen Satze entsprechen würde ; bei ßuticilla und Muscicapa käme aber der Satz schon umgekehrt zur Geltung, weil Wade- lai trotz östlicher Lage das frülicrc Datum auf- weist. Hieraus folgt unwiderleglich, dass die Euti- cilla und Muscicapa von Gibraltar einer ande- ren Zugsregion angehörend, auch andere Ver- hältnisse aufweist, welche sich dem phänologi- schen Satze, so wie er oben angewendet wurde, scheinbar nicht fügen. Wenn nun noch die Frage nach scheinbaren Verspätungen und deren Bedeutung aufgestellt wird, so haben wir aus neuerer Zeit besonders zwei Beobachtungen zu berücksichtigen und zu erörtern, da dieselben sehr charakteristisch sind. Die eine Beobachtung fusst auf einer Daten- reihe und betrifft Anthus cervinus Pali, welche Art sich vom 3-ten bis angeblich den 78° Grad nördlicher Breite bewegt und deren \\"ichtigere Zugselemente sich wie folgt gestalten. ^). Noveml). Bintulu, Borneo 7. Mart. Senate, Tigré Mart., I -D •. T 1- /^ i Pegu, Bnt-Indien Apr., Oct.J ^ ? Nubia Télben I Tömegek | _, , Im Winter I Massen I ^^^Pten Egypten Dizah, Beludsistan Februar Palestina Algier ?,'l. -)* é. 13° 10 K. 13° 0° 57° 0° IG'^ 0^ 116 = 0° 20° 0° ."■)0° 0° 25^ 0° 50° 0° 25° 0° 50° 0° 26° 0° 80° 0° 32° 0° 53 = 0° 36° 0° 25° 0° sz. (N. B.) . h. (Ö. L.) A. EVERET. A.s/(/. Afrika. A^in. Afril-a. Afrika. Blanford. Coll. Gates. Brehm. Sharpé. G. E. Shelley. Brehm, Galton. Afril:a. Blanford. Asia. Tristram. Asia. Taczanowszky. Afrika. A fühlirati megliatározás csal; mefiközelitö. Die geogr. Positioueu siud nur approximativ Sicilia A])!-., Mai Pufjlia, Italia 1(1. Mai Titlis 16. Üctol)er Meseraiìria, Bulgaria 10. Mai Kostenbrocl, Bulgaria T;n.,.:l,.r(in> Frühjahr)] ns:.l,,r (i,u Urrhsl) \ Bui,,,,,, u, (.h, Octolier Empoli, Italia Apr., Mai Florenz, ^ Fano, Genua, ■■ •j. Aprii Padua, » 23. Aprii— 5. Mai ^^;^,'ZÌ\ Dobrudscha Octoiter Cremona, Italia , Aprii Ki-ym, liussia 20. Sept. Remete, Hungária 8. Mai Gyeké, « Juni (■?)* Tisza-Föklvár, " 10. Mai Dinnyés, " 17. Mai Eszterbáza, Orenburg, Russia Septeml). Helgoland, Germ. 37° 0° 3á° 0° H.h. (N.B. (Ö.L. DODERLEIN. 41 "30° 33" 0° " GiGLIOLI. 41=40° (;j°i5° '■ Eadde. 42°40' 4ô°27' » PiElSER. 42°49' 4^)°.Î3' " Reiser. '« ,;„„u 'l,-,;ihlr^><) C't' Aeléox. 43° 0° 35° 0° H.h. (X.B.),, 43° 0° 40° 0° GlGLIOLI. 43°50° 30°40° GiGLIOLI. 44° 0° 30° 0° GiGLIOLI. 45° 0° 25° if GiGLIOLI. 45^ 0° 40° 0" Almást. 45^10= 27040° GiGLIOLI. 45^20° 52° 0= Gould. 46° 18' 41° 12' CSATÓ. 46°51' 41°55' 0. Herman. 46°59' 37°54' Petényi. 47° 10' 36°13' Chernél. 47°37' 34°31' Chernél. 52° 0° 65° 0° Emîrsmanx. 54° 15' 25°40' Gaetee. Europa. Eitiopa. Asia. Eunjpa. Europa. Eu,„p„. Europa. Europa. Eu, ri],, I. Eu,opi_i. Europa. Eii,;jpn. Europa. Europa. Eu,-opa. Europa. Europa. Europa. Euroji,!. Asia. Europa. * A juninsi adat nagyon feltűnő s arra birt, bogy a Nemzeti Múzeum allattavi gyűjteményében utána nézzek a dolognak. Az igazgatóság útján végrehajtott revisióból kitűnt, hogy TiszaföldváriiM . nl r^v ^ példány van 1843. évből s Peténm VALDSZKY «Aves HungarisB» ez. mimi i 77. 1. a következő áll: «18«. .Jnn. S:,: I • ,• M H. 2 d"». Hogy ez az ellentét hogyan jutt létre, jilcii- leg már többé nem konstatálható. Az itt elmondot- takra ALMÁSY-nak «Madártani betekintés a román Dobrudzsába» ez. dolgozatánál (Aquila V, 1898, ji. l-i7 ja:lMai l'etscliora. <' ü. .Timi Jeuissfi. " 2G. Juni Griudő, Norwegen 28. Juni' Finnmarken, " Waigatsch „„ Magerő, Norvégen Novaja Zemlja Taimyr S5° 0° é. sz K.h (N.B. (0. L. FiNSCH. Asili. (16° 0° 70° 0° Skebohm. Asia. (;g°:ío° 110° 0" Seebohm. Asili. 6cS°20' 37° 0° 0. Hekman. Kurn,,i, 70° 0° 46° 0° Collett. lùintiiii 70° 0° 70" 0° A. V. :\IlDr)ENDOKFF. Asili. 71= 0^' ■V.'r Collett. Europa 7G 0"- 70'- () A. V. MlDDENDOr.FF. Asia. 78^ 0'- 115° 0° A. V. MlDDEXDORFF. Asia. Mielőtt ennek a sorozatnak fejtegetésébe liele- fognék, meg kell jeg^'eznem, hogj- én a legkele- tibb vonulási régiót, tehát olyan pontokat, mint Amoy Askold (Termination szigete) és China (Swinhoe szerint) éiDÜgy mint a mingati haemi- sphserára való átnyúlást* szándékosan hagytam ki, mert a szolgálatomra álló anyag csupán csak j a keleti baemisphaera északi fele vonulási vi- ! szonyainak hozzávetőleges megítélését engedi meg. Ezenkívül előrebocsátom még, hogy én egy uyugoti és egy keleti madáralak létezésétől ez- következő tényeket von- köre az egven- úttal eltekintek. Az adatsorozati lói hatjuk le : 1 . Az Authus cervinus vonulá lítőn túl (dél felé) nem terjed. 2. Szórványosan megjelenik Pegu és Borneo déli részén — Bintulu — egészen Algirig. 3. Feltűnő nagj' számban frinite Egyptomban és Nubiában ; apriiishaii száiiihaii iriri/fogii. A déli részekre s magára a vonulásra is ez a leg- fontosabb megfigyelés. Shelley azt gyanítja, hogj' e madárfaj ott egész éven át megmarad, s gyanúját látszólag megerősíti az a körülmény, hogy e madarat násztoUazatban is találták Egj-p- tombau.** Bevor ioli nun an die Analyse dieser Reihe schreite, muss ich l)emerken, dass ich die äus- serst östliche Zugsregion, also Punkte wie Amoy, Ashoìiì (Ins. Termination) und C/í//í« — nach Sii'iiilior — so auch das Übergreifen auf die westliche Hemisphäre * absichtlich aus- schliesse, weil das vorhandene Materiale nur die annehmbare Beurtheilung der Zugsverhält- nisse der nördlichen Hälfte der östlichen Hemisphäre gestattet. Ausserdem stelle ich die Bemerkung voran, dass ich von der Unterschei- dung einer westlichen und östlichen Form hier absehe. — Aus der Datenreihe ergeben sich folgende Thatsachen. 1. Anthus cervinus iibergreift nicht auf die südliche Hemisphäre. 2. Sporadisch erscheint er im Süden von Pegu und Borneo — Bintulu — bis Algier. 3. In auffallend gi-osser Anzahl in Egypten und Nubien im Winter; im Aprii alnìelnririal. Dies ist für den Süden und Zug die wichtigste Beobachtung. Siirilrii rrrninihrt, ilas.^ (Irr Voi/ri lias ijaiizr .Jiilir inisiiiUI, diese Annahme wird dadui-ch scheinbar bestärkt, dass der Vogel in Egypten im Hochzeitskleide augetroffen wurde.** * California. ** Shelley G. E. Capt. «Ori. Egypt. Ornithology.» Ibis, 1871. p. 139. «Ant. cervinus. One of the most abundant birds tronghout Egypt, und Nubia. Its numbers are somewhat decreased hij April: but I be- lieve it to remain on the Nile trough the year.» * Calüornia Catal. of tlie Birds Brit. Mus. Vol X. Part I. 188.5. p. .588. ** Shelley G. E. Capt. «On Egypt. Ornithologi» Ibys, 1871. p. 139.: «Anth. cervinus. One of the most abundant birds troughout Egypt and Nubia. Its numbers are somewhat decreased hij April ; but be- lieve it to remain on the Nile trou.gh the year.» 17 4. Olaszországban a tavaszi vonulás ideje aprii végére s május első hetére esik. Tekintettel a vonulási idő kései voltára. Salvadori nem tartja lehetetlennek, hogy az ország magasabb fekvésű részein költ. 5. A Dobrudzsál)an Almássy szerint* tavasz- szal aprii végétől május közepéig nagy mennyi- ségben vonul : Almássy szerint jól megfigyelte Alleon gróf, a Balkánon pedig Reiser.** Ez utóbbi és Almássy tekintve a kései időt s a ma- dár magaviseletét, nem tartják kizártnak, hogy költ. Ez előfordulás megfelel annak, a mit Shel- ley (lásd 3. pont) Egyptomról mond. 6. Magyarországon májusra esik a fő vonulás egészen e hó 17-ikéig. Csupán csapatokban lát- ható ; s tovább, Európa nyugati részei felé aiár csak szórványosan. 7. Északi elterjedési köre s tulajdonképeni költőhelye Norvégia északnyugoti részétől Cfromsö, Grindő) Finmarkenen át Kamcsatkáig terjed, még pedig kelet felé miniHiiknlih l<'>fojc- zrttrlilit'ii. Eddig ismert legészakibb előfordulá- sáról MiDDEXDORF A. T(i i iiijir-ig terjedő adatai szólnak. A mi az őszi elvonulást illeti, Európából csu- pán szórványos adatokkal rendelkezünk, még pedig : Szeptemb. — Helgoland (csupán ősszel látható), " — Magj'arország (ősszel is). Október — Olaszország (szintén ősszel). « — Bulgária « « még pedig sok. A fent felsorolt adatokból és tényekből csak a következő conclusiót vonhatjuk le : Az Aiitinis r('/í'///í/.s-, vonuló madár s mint ilyen főként a keleti hemisphaera északi felének ma- dara. Fészkelési köre a keleti hemisphaera sarkkör vidéke s ott kelet felé mindinkább terjed. A főtömeg ilgyptomban telel, a fővonulás a Xilus-völgv' mentén északfelé, s Európában al- kalmasint az u. u. n Via Pontiká»-n halad, még pedig a fészkelési kör irányának megfelelőleg valószínűleg t'xzdld-i'lrl felé. A hVlöhfliirlfrl.rrsr s ezchnrh /ihiirin,lo;iiai vixz,„ni,r, nl.n:z,il:,iz.l.l„„iii r ,„a,l,ir li-li la, njd,- 4. In Italien ist die Frühlingszugszeit Ende April und die erste Woche des Mai. Mit Eück- sicht auf den späten Zug glaubt Salvadori das Brüten in höheren Lagen nicht aussehliessen zu sollen. 5. In der Doljrudscha kommt Anthus cervinus laut V. Almasy * auf dem Zuge von Ende April bis in den Mai hinein in grosser Anzahl vor ; laut V. Almasy gut beobachtet durch Comte Alleon : auf dem Balkan auch durch Reiser ; ** letzterer und v. Aljiásy halten mit Rücksicht auf den späten Zeitpunkt und das Betragen das Brüten nicht ganz ausgeschlossen. Das Vorkom- men deckt sich mit jenem von Egypten — Shelley, vide Funkt 3. 6. In Ungarn herrscht der Mai — bis 17-ten als Zugsmonat ; das Erscheinen nur truppweise ; weiter nach dem europäischen Westen nur mehr sporadisch. 7. Die nördliche Verbreitung und eigentliche Brütezone erstreckt sich von Xordwest-Norvegen — Grindö, Tromső — über Finnmarken bis Kamtschatka u. z. ///(■/*/• unrli O^lrn nitiinrkeit. Über das bis jetzt bekannte nördlichste Vor- dringen sprechen A. v. Middendorffs bis Taimyr reichende Daten. Was den Herbstzug anbelangt so haben wir aus Europa meist nur sporadische Daten, u. z. September Helgoland, nur im Herbst. Ungarn, auch im Herbst. Oktober Italien, also auch im Herbst. Bulgarien, auch imHerl)stu. z. //(ï)f/?r/. Die Conclusion kann aus diesen Díifen und Thatsachen nur die folgende sein : Aitlims cervhnif^ Fall, gehört- als Zugvogel vornehmlich der nördlichen Hälfte der östlichen Hemisphäre an. Sein Brutgebiet liegt im Nordpolarkreis der östlichen Hemisphäre und zeigt hier eine öst- liche Entwickelung. Die Hauptmasse überwintert in Egypten ; der Haui^tzug geht das Nilthal entlang nach Norden, in Europa auf der vermutheten «Via ponticas und dem Brutgebiete entsprechend wahrschein- lich in nordöstliriirr Rii-htnnij. Die Ijkjv ,lrs Brnhirhirl,-^ mul de ,l,,lli> l,e,1i„,,e n p1.i * «Mailártaiii betekintés, etc. .\(i\ula. V. 1898. p. läf;— 127 etc. •« .Oi-mt. üulcanic-:,. 11. kut. Aquila. VI. * ürnitli. Reeogi: V. lSi)S. p. 126—127. ete. ** Oi-nit. Balkaiiika II. (1er Dobi-udsclia. Aquila, róì olii ìtrAfiii iinhil úhiiil:. címck következté- ben jelenik meg az átvonulás alkalmával oly későn Közép-Európában is, s viszont ez a kései megjelenés adott alkalmat arra a feltevésre, hogy ott is költ, a hol ez nem történik meg. Itt megemlítem, hogy úgy Almássy mint Rei- ser abból következtettek a költés lehetőségére, hogy a madarat párosával látták s Almássy a madár egész visel kodi'sót is gyanúsnak találta. De ha a vonuló ]iii(>iit;i csapatokat megfigyel- jük, azt látjuk, hd^y a lusohb érkezők között igen gyakran találunk kivált párokat, a melyek ennek daczára tovább vonulnak, továbbá hogy a vonuló csapatból nem egyszer emelkedik fel szárnyverdesve egy-egj' megindult hím, tehát a nászrepülés már kezdetét vette, de Iuiih/ ix'lkül, épúgy mint Almássy Anthus cervinusa, melyet (id. h. pag. 127) május 17-én a Sinoi-Liman mellett megfigyelt. Ez a jelenség tehát nem ta- núsítja azt, hogy a madár ott helyben költeni szándékozik, hanem annak oka a már igen előrehaladott nemi gerjedelem fejlődöttségében keresendő, a mi a vonuló egyedeknél iinv ('(Ji/- foriiiúii .s- nevt ('(pj idöbfii következik be, s épen azért — úgy látszik — bizonyos esetekben ma- gára a vonulás alakulására is l)ef olyast gV'a- korol. Annak a körülménynek feltárása, hogy az Anthus cervinus a téli főtanyákon és a fővonu- lási irányokon kívül is telel és vonul, habár szórványosan, ez arra mutat rá, hogy azok tör- zsenként oszolnak meg, s hogy a törzseknek külön útjaik, külön költő és külön telelő helyeik vannak, s talán ebben gyökerezik — nagy álta- lánosságban szólva — a subspeciesek keletke- zése és fejlődése is. E jelenségben keresendő talán annak az oka is, hogy egyes — bizonyos területeken szórvá- nyosan telelő fajok az adott terület phaenolo- giai törvényeihez nem alkalmazkodnak — mint pld. a Muscicapa és Euticillánál láttuk Gibral- tar és Wadelai között. S végül az Anthus cervinus magatartásában Emin basa la< liiliTiircs L. hochnordische Form: Qiliiliis (trcmiriii L., dessgleichen ; Ti'iiiyd ivoui/».s L. hocharctische Form, bis Taimyr — 7S° n. B. — bestimmt und überdies circumpolar. Ti-iiiijn niimilK Leisl. hocharctische Form. Auch hier stellt es sich deutlich heraus, dass dieses Vorkommen Lrinf VrrsjxlIuiKj, sondimi die FoUjC di'r hnrhnnnlisrh,;, ].<,,ir des Brut- f/ehictcs dieser Artru isl. Die nach Stämmen bestehende Vertheilung kann erst dann näher erörtert werden, wenn die Verbreitung der Arten in den Winterquar- tieren mehr bekannt sein wird. Wir wollen nun noch ein Verhältniss erörtern, welches die Arbeiten der Ung. Orn. Centrale schon jetzt zu beleuchten im Stande sind. Schon vor mehr als zwei Jahren machte Gaston v. Gaal den Versuch, den Gang der Be- siedelung Ungarns durch die Rauchschwalbe graphisch darzustellen, u. z. auf Grund der Beobachtung des Oruithologen- und forstlichen Netzes, also von ca 300 Beobachtungspunkten. Als Grundlage diente die grosse Karte- 1 ; 360,000 — * Reisp rler Yacht Chazalie nn «ScInviilliL', 18%. No. '2., p. 77—78.« Antillen | * Reise der Yacht Chazalie Schwalhi. 18i)(i. Nr. 2. p. 77 78. :h de 20 erdőviszonvait víízoIJíl Mindiiiinyíaii azt remél- tük, hogy az a pout, hol a fecske az ország terü- letét eléri, úgy hizonyos haladás is — legaláhh némileg Middendorf A. isepiptesis-eihez hason- lólag — szemléltethetővé válik. De csalódtunk, a kísérlet semmi eredményt sem adott. Sem az egyes — egyidejű — napidátumok, sem az .5 és a 10 napos összefoglalások, s középszámaik sze- rint való kitűzésük nem adott, bár csak valami- képen összefüggő sort vagy alakot ; csupán az az oly élesen jellegzett területeknek (mint Al- föld, Dunántúl, Keleti hegyvidék és Északi hegy- vidék) középszámai mutattak rá nagyban és egészben, a fokozatosan bekövetkező megszál- lásra, még pedig az egyes területek fönt felsorolt sorrendjében, a mi azon tételnek felel meg: «iMinél északibb és minél magasabli a fekvés, annál későbbi a megérkezés». Feltűnt az is, hogy egyes egyedek ^'áratlanul olyan helyeken bukkantak fel, a mi a fennti ter- ritoriális viszonyban mindig állandónak mutat- kozó jelenséggel szemben, ellentétben állani látszott. A kísérlet vége az volt, hogy Gaal min- den további részletezéssel felhágatott s azt arra az időre tartotta szűkségesnek elhalasztani, a mikor egy tökéletesebb hálózat egész adatsoro- zatokat fog szolgáltatni. 1898-ban azután sikerült nekem a m. k. ke- reskedelmi minister segítségével, a magyar nép- tanítók és mások útján a füstifecske honi el- terjedésének befolyását olyan mértékben meg- figyeltetni, mely mindeddig az egész világon páratlan; a megfigyelő helyek száma közel 6000 volt. Az adatok összeállítása és megvizsgálása — már a mennyire eddig (1899 január vége) ké- szen van — most sem tanúskodik hcpiptesisrk ahikjáhaa foliió előli aladásról, sem útvonalak- ról, hanem csupán bizonyos tolódást mutat — nagyban és egé-szben — észak felé. Legelőbb népesedik be az alföld, s legkésőb- ben az északi hegyvidék. Egyesek minden várakozás ellenére már na- gyon korán mutatkoztak, még pedig aránylag ('Ipr/ PHZdhrd ; s ellenkezőleg néhány déli fek- vésű hely aránylag feltűnő késő dátumot szol- gáltatott. A tetőzés szakában csoportos megszál- lás is jelentkezett. A napról-napra külön megrajzolt térkéj^lapok inkább a terület Icliléséröi tanúskodnak, mint bármiféle iránvú s alakú haladásról. welche das Forstwesen Ungarns ersichtlicli macht. Wir alle nahmen an, das.s der Punkt des Einbruches und ein Vorrücken etwa in Form von A. V. Middendorff'schen Isepiptesen min- destens einigermassen ersichtlich werden wird. Der Versuch scheiterte vollkommen. Weder das Ausstecken der einzelnen Tagesdaten, noch das Zusammenfassen von fünf oder zehn Tagen und Ausstecken nach Mitteln ergab irgend eine auch nur einigermassen zusammenhängende Reihe, Form u. s. w. Eben nur Mittel nach gut charakterisir-ten Territorien, wie Tiefebene, jen- seits der Donau, östliche Erhebung nml nord- liche Erhebung zeigten in Gänze das stets spätere Besiedeln in der so eben gegebenen Reihenfolge, was dem Satze: nje nördlicher und höher die Lage, desto s])äter die Besiedehmg» — entspricht. Es fiel lau-li auf. dass einzelne Individuen in unerwarteter Weise an Orten auftraten, welche sogar dagegen sprachen, was die territoriale Lage als beständig zu begründen schien. Das Ende war, dass v. Gaal den Versuch aufgab und auf jene Zeit verschob, wo ein vollkommeneres Netz schon l^eobachtungsserien liefern wird. Im Jahre 1 898 gelang es mir aber mit Hilfe des k. ung. Handelsministeriums durch die ungarischen Volksschullehrer die Besiedelung des Landes durch die Rauchschwalbe in einer bisher einzig dastehenden Weise beobachten zu lassen ; die Zahl der Beoljachtungspunkte lietnig an 6000. Die Sichtung und Zusammenstellung der Da- ten, so weit sie augenblicklich fortgeschritten — Ende Jänner 1899 — ergiebt auch jetzt keiììc Pro(/rcxi^ìOiì ill Fonii von Is^epipti'spii, auch keine Strassen sondern im Grossen und Ganzen einen Nachschub nach den Höhen ; die früheste Besiedelung der Tiefebene, die späteste der nördlichen Erhebung. Gegen alles Erwarten meldeten sich einzelne Ankömmlinge schon sehr früh in unverhältniss- mässig iiördliclicii Laip'ii ; hiezu im Gegen- satze auffallend spät in südlichen Lagen ; um die Zeit der Culmination endlich gruppenweise. Die Reihe der fürjeden Tag sejiarat entworfenen Zugskarten deutet eher ein Füllen der (leliiele, als irgend eine Art M)n Progression an. 21 Csupán IVA összlofolyás fcrükteiikónti iikm;- külöiiljöztetúse eszközölhető liatáiozottan.* Oly pontoktól, a hol a füstifecske egyáltalá- ban nem fordul clö — ruthén helységek, a me- lyekben a kürtő még nincsen alkalmazva, — a pároknak oly pontokon való megtelepedéséig, a 1k)1 eladdig nem fészkeltek, a jelenség ponton- ként minden csak képzelhető változatot tüntet föl, a mely most már magyarázatot követel. Positiv alajìou annyit mondhatunk ki, hogy a túlságosan korai előnyomulás olyan egyének vagy párok nagyon is kifejlődött párzási ösztö- nének tudandó be, a melyek már előző évben is költöttek ; — innen van a Chelidon urbicánál tapasztalható az a jelenség is, hogy olyan helye- ken, a hol fészkei tömegesen állanak, eiji/esével már nagyon korán megérkezik. A nagj-on késői érkezés pedig arra mutat, hogy itt valószínűleg olyan párok megtelepedéséről van szó, a melyek csak közvetlen akkor váltak ivaréretté, s elsőb- ben is helyet heirsniök kellett, a melyeknek első megjelenése tehát nem phaenologiai, ha- nem biológiai okokra vezethető vissza. A suceessivitás s a csapatok alakulása arra mutat, hogy az útrakelés nem egyszerre törté- nik, s hogv- az áttelelés területileg sem azonos, hogy tehát a Inrzscnkéiiti cll:nlöii:é.v itt is föl- tehető. Hátra van még annak a kérdésnek lehető rö- vid tárgj-alása, a mely mindig újból és újból felvettetik, s a múltban annyi éles összeütkö- zést szült**, hogj' t. i. a vonulás széles arcz- vonalban (frontvonulás) avagy élesen határolt útvonalakon megy-e végbe? Ha a többnyire nagj'on is messze menő, de- ductiv s hypotetikus elméletektől eltekintünk, s csupán azokat a kijelentéseket vesszük figye- lembe, a melyek többé-kevésbbé, de mégis posi- tiv alapon épültek fel, a következő tételt kap- juk : A viszonyok változása szerint mindkét vonu- lási alak fennáll, s míg az átvonulok útirányo- kat látszanak követni, a költőterület megszál- lása és benépesítése inkább a «terjeszkedési) fo- galmával fejezhető ki. * Mintán talán lehetséges lesz ezt a fecskemeg- figyelést még az idén publicálni, lemondok annak behatóbb tárgyalásáról, miután az még több módosí- táson mehet keresztül. ** Teszem: Hoiiieyer E. Mm és l'almén között. Xnr die territoriale rutorschcidung des Ge- síunmtbildes ist gut möglich.* Von Punkten, wo die Piauchschwalbe über- haupt ///(•/// vorkommt — ruthenische Dörfer, wo der Schornstein noch nicht angewendet wird — bis zum Erscheinen und Ansiedelung von Paaren, an Punkten, wo sie früher nicht vorkamen, zeigt die Erscheinung punktweise alle nur erdenklichen Varianten, die nun eine Erklärung fordern. Auf positiver Grundlage kann ausgesprochen werden, dass das allzufrühe Vordringen dem hochentwickelten Fortpflanzungstriebe solcher Individuen oder Paare zugeschrieben werden kann, welche schon im Vorjahre gebrütet ha- ben — daher auch die Erscheinung bei der Hausschwalbe, Chelidon urbica, welche an Punkten, wo ihre Nester haufenweise stehen, einzeln sehr früh ankommt. — Das allzuspäte Erscheinen deutet darauf hin, dass es sich wahrscheinlich um Ansiedelung solcher Paare handelt, welche eben erst fortpflanzungsfähig wurden und einen Punkt erst surliteit, deren erstes Erscheinen also nicht in phänologischen, sondern biologischen Verhältnissen wurzelt. Die Successivität und Gruppenbildung deutet darauf hin, dass der Aufbruch kein gleichzeitiger, die Überwinterung territorial nicht die gleiche ist, dass also auch hier das nhoiiiiiiiwise Verhullen unterscheidbar zu sein scheint. Es erübrigt nun noch möglichst bündig die grosse Frage zu erörtern, welche fort und fort auftaucht und in der Vergangenheit zu so schar- fen Controversen führte,** nämlich : ob der Zug in breiter Front, oder auf engbegrenzten Strassen führe •? Wenn wir von allen, meist zu weit aiisgrei- fenden deducierten und hypothetischen Auf- stellungen absehen und uns jene Aussprüche vergegenwärtigen, welche eine mehr- weniger, aber doch positive Grundlage hatten und haben, so ergiebt sich folgender Satz : /(• nach dm Vrrlnilhus>!- a ^lagy. Orsz. Központ jövő fel- adatai közé mindezt is ne sorozná. Legvt'gül megemlítem még, hogy egyes fajok összes meglevő dátumszerű adatainak feldolgo- zása élénk világot vethet a vonulás menetének mikéntjére : ezeknek a feldolgozásoknak tehát j meg kell történniök. ' FÜGGELÉK: E függelékben a madárvonulás «tételes tör- vényeit» «codex II -eit kisérlem meg összegezni, még pedig azok chronologiai sorrendjében, úgy a mint azokat a M. 0. Központ használatára összegyűjtöttem s összeállitottam. Magától érte- tik, hogy ez a gj'űjtemény nem tart igényt arra, hogy teljesnek tekintessék. Ugyanis elhagytam | mindazon « codex n- eket, a melyek absurdiimo- kat állítanak ; a sulji főként azokra fektettem, a melyek nem voltak figyelmen kívül hagyhatók. Hogy mindjárt a legelső helyre a koronás ma- darásznak H-ik Frigyes császárnak « codex «-e kerijlt, azt azért teszem csupán, hogv a követ- kező «codexek»-nek tükréül szolgáljon s quasi mértékét szabja meg. A «codicis commenta- rium» legutoljára marad. auf positiver Grundlage ausgesjirochen werden. Das späte Verweilen hocharktischer Brutvögel an der westafrikanischen Küste bestätigt die letz- tere Annahme. Der tiefere Einblick hängt von der Erforschung der Endpunkte und der Verbreitung der Zügler in N(U-(1- und Süd und /// drr i'liificlirnrii'n l,lii,ni,l,uiix,l,-nr,iilli>,l,uii^rl,r,>lirlni,ullu„(ldfx Dass bei der feinsten Ausarbeitung die Frage der subspezifischen Formen, ihrer Brut- und Winterungsgebiete und ihre Einordnung in den Vordergrund treten wird, versteht sich von selbst, wie auch, dass das Auffinden solcher Formen während des Zuges geeignet sein wird auf den Verlauf des Zuges selbst ein gewisses Licht zu verbreiten. Dies ist aber ein sehr weiter Weg und kann auch nicht von der Aviphänologie getrennt werden ; so wie er nicht Ursache sein kann von der genauen und eindringlichen Ei-forschung einzelner Gebiete für sich und im Zusammen- hange mit anderen Gebieten abzustehen und — unter anderen — auch eine Aufgabe der Ung. Ornith. Centrale zu bilden. Ganz zum Schlüsse sei es gesagt, dass die Bearbeitung des ganzen, vorhandenen datierten Materiales auch einzelner Arten geeignet ist über die Zugsverhältnisse Licht zu verbreiten ; diese Bearbeitung muss geschehen. ANHANG. Es mögen in diesem Anhange die «C'/(//V('s» des Vogelzuges u. z. in chronologischer Ord- nung folgen, so wie dieselbe für die U. O.C. be- schafft und zusammengestellt wurden. Es ver- steht sich ja von selbst, dass diese Sammlung keinen Anspruch auf Vollständigkeit erheben kann. Es wurden namentlich diejenigen «Codi- ces» fortgelassen, welche Absurditäten enthiel- ten ; das Gewicht wurde auf jene gelegt, welche nicht iimgangen werden dürfen. Dass gleich der erste «Codex«, jener des gekrönten Voglers, Kaiser Friedlich des H-ten ist, geschieht des- wegen, damit die folgenden «Codices« einen Spiegel oder einen Maasstab erhalten. Das «codicis commentarium« folgt am Schlüsse. 24 n. Frigyes császár, 1194—1250. »De arte venandi cum avibus.» Editi« Schneider 1780. «De arte venaiulicumavibus.il Edilio Schneider 17SS. (vide iiEhean IL 1849. Thienemann, Leipzig). 1 . Die Vögel ziehen aus kälteren Gegenden in wärmere und wieder zurück — passagium et reditus. 2. Nur vollkommen befiederte ziehen. 3. Nicht alle Vögel sind Zugvögel. 4. Es ziehen Vögel aus allen Abtheilungen, aber nicht alle in sehr entfernte Gegenden. 5. Manche ziehen nur von den Bergen in die Thäler und zurück. <). Die Ursachen des Zuges sind : (i) Temperatur-Wechsel ; damit zusammen- hängend h) Ernährung. 7. Wenn die jungen Vögel enstarkt sind, be- reiten sie sich zur Reise vor, scharen sich und versammeln sich an verschidenen Orten. 8. Die verschiedenen Arten versammeln sich stets gesondert. 9. Die Zeit zur lieise erkennen die Vögel durch Vorsehungskraft, durch das Gefühl von Kälte und Wärme. 10. Die Witterung ist von Eintluss auf den Zug. 1 1 . Gegenwind, Platzregen und Hagel behin- dern den Zug. 1 2. Die im Fluge schwächeren beginnen den Zug am frühesten, die stärksten am spätesten. 13. Landvögel ziehen ohne bestimmte Ord- nung ; die anderen in zwei vorne zusammen- treffenden Eeihen, wovon die eine stets län- ger ist. 14. Der an der Spitze tiiegende Vogel voll- führt die schwerste Arbeit und wechselt mit den Anderen. 15. Die Vögel ziehen von Norden aus, soweit sie überhaupt wohnen, in eine Gegend, die ihnen Nahrung bietet. Faber Friedrich : «Über das Lel)en der hoch- nordischen Vögel.» 1S2(). 1 . Der Vogel besitzt einen Wanderungs- und Hei m weh trieb. 2. Milde Winter bewirken eine Beschleuni- gung des Zuges im Frühjahre. 3. Die jungen Vögel ziehen im Herbste selten in Gesellschaft der Alten und regelmässig später. 4. Die Arten streichen mit verschiedenem Winde. 5. Jede Art war ursprünglich Standvogel ; aus 25 {■sui)áii a tart.l/.koilási határok táííulásával jiitt a vonulás It'tre. Brehm Chr. L. : «Der /iik iltr N'öfít'l» ; Isis von Okún 1828. p. '.)\± I. A vonulás megitélésúnri a inailanik fzigá- nyos életmódja jön tekintctln'. i. A megelőző tél a vonuhtsni nagy hatással van. ■3. Az időjárás 11 vonulás alatt szintén. 4. \'aiinak nappal- és éjjel vonu!é)k. ;j. A vonulás nagy magasságban megy végbe. ti. A vonulás szél ellen történik. 7. Némelyek gyalogfutva, mások úszva vo- nulnak. 8. A vonulás iránya DXy — >EK-i. 9. Tengerpartok és folyamok iránya a vonulást befolyásolják. 10. A tiatal madarak nem ugyanazon az úton vonulnak, mint az öregek. II. A tojók messzebb mennek délre. 12. A madarak bizonyos útirányokat követnek. 18. A vonulók bizonyos beszállásolási rend- szert tartanak be. 14. A vonulási jelenség alapja az az ösztön, hogy a madarak az időjárást előre megérzik. 15. A jelenség okát sem táplálékhiány, sem a légáramlatok meg nem magyarázzák. 16. A vonulást biztos időjóslási alapul fogad- hatjuk el. Naimiann J. F. Prof.: «Ueber den Vogelzug mit besonderer Hinsieht auf Helgoland." Ehea, I. 1846. p. ISé. t. 1. Határozott vonulási utak vannak, amelye- ket a madarak még éjjel is betartanak. 2. A levegőben vonulási útirányoknak kell lenni, a melyeken a vonulók évről-évre járnak. 3. Ezen útirányok alatt ú. n. pihenő helyek vannak. 4. A vonulás iránya Helgolandon K. — > Ny., máshol L). — >-É. i. 5. Hőmérsék, szél játszanak. időjárás fontos szerepet (i. A vonulók nagy akadályok elöl kitérnek. 7. Nagy tengereknek nem mernek neki vágni, hanem vagy kerülő utat tesznek, vagy olyan irányi)an kelnek át, a hol szigetek vannak pihenő helyül (Helgoland, Capri). Aijuila. VI. der l'',r\veitei-ung der Artgrenzen eiitwiekelte sieh (1er Zug. lÎKEHM Cu. L. «Der Zug der Vögel» : Isis, von Oken. 18-28, p. 1)12. 1. Bei Beurthcilung des Zuges kommt das zigeunerartige Leben der Vögel in Betracht. 2. Der vorhergegangene Winter übt auf den Zug grossen Eintiuss aus. '■i. Die Witterung während des Zuges ist von grossem Eintiuss. 4. Es giebt Tag- und Nachtzugvögel. 5. Der Zug erfolgt in grosser Höhe. 6. Der Zug geht gegen den Wind. 7. Manche Zügler wandern zu Fuss, andere schwimmend. 8. Die Zugsrichtung ist SW. -^NO. ÍJ. Meeresküsten und Flussläufe sind auf die Richtung von Eintiuss. 10. Die jungen Vögel ziehen nicht diesellien Strassen, wie die Alten. 1 1 . Die Weibchen ziehen weiter südlich. 12. Die Vögel folgen gewissen Heerstrassen. 13. Die Zügler befolgen ein gewisses Einquar- tierungs-System. 14. Der Grund des Phänomens des Zuges ist das Ahnungsvermögen, womit die Vögel die Wittenmg vorfühlen. 1 5. Das Phänomen kann weder durch Nah- rungsmangel noch durch Luftströmungen erklärt werden. 16. Der Vogelzug kann zur sicheren Wetter- voraussage benützt werden. Naumann J. F. Prot. «Über den A'ogelzug mit besonderer Hinsicht auf Helgoland» Ehea L 1846. p. 18. u. ff. 1 . Es giebt bestimmte Wege, welche die Zug- vögel auch bei Nacht durch die Luft ünden. 2. Es muss in der Luft Heerstrasseu geben, welche die Zugvögel jährlich bestreichen. 3. Unter den Heerstrassen giebt es Plätze als Erholungsorte für die Zügler. 4; Die Eichtung ist — in Helgoland — Ost- West sonst mit geringeren Abweichungen auch Süd-Nord. S.Temperatur, AVind und Wetter spielen eine wichtige Eolle. (■). Die Zugvögel weichen grossen Hindernis- sen aus. 7. Sie fürchten weite Meerestiäclien zu ül)er- Miegen, machen entweder Umwege oder verfol- gen Eichtungen wo Inseln Euheplätze bieten — Helgoland, Capri. 4 Kessler: «Imhíoc IScitraiíc zur WandiTimjís- geschichte der Zugvögel.« Mose. ]!ull. 1853, et ibidem 18G;l 1. ^'annak nyári-, téli- és viind(ir-vomih)l<. 2. Azok a vonuló madarak, a melyek leg- korábban érkeznek meg, időznek legtovább ná- hnik ; a legkésőbben érkezők többnyire legkoráb- ban hagynak el bennünket. 3. Nyári és téli vonulóink gyakran egy és ugyanazon a helyen összetalálkoznak. 4. Az időjárás a vonulást nagyon befolyásolja. 5. Az átvonulok és a téli vendégek érkezése úgy látszik, hogy északi hazájuk időjárási vi- szonyaitól függ. 6. A fajok érkezésének egymásutánja helyen- kint más és más. 7. A haladás .^ydi-sas/iMi, rMvcnlőtlen, némely fajoknál gyoi-alih, niaM.kiial hissubli. 5. Az iiigadiiz:ib(ik iIlIlii nagyobbak mint északon. '■>. Ügy látszik, hogy sok faj DNy. —* ÉK. mások D. — >E. irányban vonulnak. 10. A madarak aligha követnek bizonyos ha- tározott lítirányokat, hanem meglehetős egyen- letes arczvonalban haladnak, egész kiteijedési körükben. 1 1 . Az időjárást előre megérezni nem képesek. \'2. Az ingadozás nagyobb a korán érkező fajoknál. 8 a. mdho'his ihihiahnn : Csupán éveken át folytatott, s lehető sűrű hálózat megfigyelései adhatnak reális ered- ményt. Middendorff A. von : «Die Isepiptesen Euss- lands etc. 1855. Separatum Mein, de l'Académie des Sciences, St. PetersbourgD-ból. 1 . Yalószinü, hogy a madarak megszabott út- irányokat követnek. 2. A madarak nem vonulnak teljes gyorsaság- gal és erővel, hanem naponkint aránylag kevés utat tesznek meg. 3. Jelentékeny tengerszini magasságok kés- leltetik a vonulást. 4. A megérkezés időpontjára lényeges befo- lyással van a téli tanyák aránylagos kisebb vagy nagyobb távolsága. Ô. Gyakran megesik, hogy a Sarkkörök köze- lében korai és késői érkezésü fajok egyszerre jönnek meg. 6. A legkorábban érkezők mindig ingadozólib adatokat adnak, mint a kései fajok. Kessler: «Einige líriti-iige zur Waudmiugs- gesehichte der Zugvögel.» Mose. Bull. 1803. et ibidem 18(13. 1. Es giebt Sommer-, Winter- und líeisezug- vögel. 2. Jene Zugvögel, welche am frühesten iin- kommen verweilen auch am längsten ; die am spätesten ankommenden ziehen meist am frü- hesten fort. 3. Oft trefl'en Sdinmer- und Wiutergäste am selben Orte zusammen. 4. Die Witterung beeintlusst den Zug sehr. 5. Die Ankunft der Duiclizügler und Winter- gäste scheint von der Witterung der nördlichen Heimat abzuhängen. 6. Die Eeihenfolge der Ankunft der Arten an verschiedenen Punkten ist nicht die gleiche. J. Das Vorrücken ist sehr ungleichmässig, bei manchen Arten schneller, bei anderen lang- samer. 8. Die Schwankungen sind grösser im Süden als in Norden. !). Manche Arten scheinen SW. — > NO., andere S — »-N. zu ziehen. 10. Die Zugvögel folgen kaum Ijestimmten Zugstrassen, sondern rücken ziemlich gleich- massig auf der ganzen Breitenausdehnung vor. 11. Für Witterung haben sie kein Vorgefühl. 1 2. Die Schwankung ist bei den Frühvögeln grösser. Zur Mctiiode. Nur jahrelang fortgeführte Beobachtungen einer möglichst dichten Netzs könnten positive Eesultate liefen. Middendorff, A. v. «Die Isepiptesen Euss- lands etc. II 1855. Separat aus den «Mém. de l'Academie des Sciences, Sct.-Péterbourg. 1. Es ist wahrscheinlich, dass die Vögel be- stimmten Wanderstrassen folgen. 2. Die Vögel wandern nicht mit vollem Auf- gebote ihrer Ki-aft, sondern legen verhältniss- mässig geringe tägliche Strecken zurück. 3. Bedeutendere Erhebung über das Niveau des Meeres verspätet. 4. Für die Zeit des Eintreffens ist grössere oder geringere Entfernung der Winteripiartiere von nicht geringem Einfluss. 5. In der Nähe des Polarkreises langen Früh- und Spätvögel oft fast gleichzeitig an. 6. Die ersten Ankömmlinge — Frühvögel — sind immer die unbeständigsten gegenüber den S^jätvögeln. 27 7. Az előző tél tiirtiiinu és szif^ora latliiit.ihifí befolyásolja uz érkezést. , 8. A vonulási jelenség lényege ma még talány, a melyet teljesen sem climatikus, sem magneti- j kus, sem hasonló befolyásokkal nem magyaráz- j hatunk meg. A iiielltodits ÉK-i is. Heuglin Th. von: «Zoographische Skizze des Nilgebietes.» Petermann's Geogr. Mitth. 1869. 1. Európa és Északázsia vonulói behatolnak Afrika közepéig. 2. A vonulás iránya D — >• É. 3. A csapatok szívesen követik a tengerpartok és folyamok irányát. Middendorff A. von: «Sibirische Reise» Tom. IV. 1873 1874. 1. Vannak olyan útvonalak, a melyek az é. sz. fokok irányát követik. ■2. \'annak viszont olyanok, a melyek a dél- j körök irányában haladnak. 7. Dauer und Strenge dos vergangenen Win- ters wirken ersichtlich auf die Ankunft ein. 8. Der innerste Kern des Zugsphänomens ist derzeit noch ein Räthsel, welches sich durch klimatische, magnetische und iihnliche Ein- flüsse nicht völlig entziffern lässt. /)(/■ MrlluHlr. '.I. Mögliehst dichte Dedliachtungsnetze in ^'erbindung mit den mete(nologischen sind notwendig. 10. Kenntniss der mittleren Ankunftszeiten ist notwendig. 11. Zur Feststellung der :\Iittel sind ."jO Jahre notwendig. 12. Um ein anschauliciies 13il(i des Vogel- zuges zu gewinnen empfielt es sich, Isepipteseu zu construiren ; dieseben fallen nicht mit den Isotheren zusammen, sondern nähern sich den Isochimenen. Kjaerbölling: «Eöriiandl. vid de Skand. Na- turforssjette mote.» Stokholm, 1855. 1 . Auf den Zug sind die Umrisse der Ostsee und die Lage der Inseln von Einfluss. 2. Wind imd Wetter sind auf den Zug von grossem Einfluss. Brehm A E. : «Das Leben der Vögel.» 1861. 1. Die I-iichtung des Zuges ist südwestlich und umgekehrt. 2. Fliessende Gewässer mid zieheni't.liO(h(s (Inii/aiinz : 2(). Érkezési dátumok biztos eredményt alig szolgáltathatnak, feldol- gozásuk a legszigorúbb kritikát követeli. '2 1 . Külömböző helyekről eredő adatok csupán akkor vethetők egymással íissze, lm azonos évek- ből valók. 22. Tyjiikus sorozat az olyan, a mely közép- számokból alkotott időpontok szakadatlan sorá- ból alakúi. Sewertzow N. dr, : «Etudes sur le passage des oiseaux dans l'Asie Centrale, part, par le Per- ghanah et le Pamir». 1875. 1. ]\Iin(len fajnak megvan a maga külön út- vonala. 2. Vonulás közben a madarak nekik épen meg nem felelő helyeken is tartózkodnak. 3. Vonulási útiránynak földszalagot nevezünk, a melyen a madárfajok sokkal nagyobb számban mutatkoznak, mint az ily útirányok közt elterülő részeken. 4. Minden útvonalat oly tömegesen és először átvonuló madarak jellemzik, a melyek ott sem nem fészkelnek, sem át nem telelnek. 5. A magas hegA'ségeket lakó madai-ak ebben a vonulásban nem vesznek részt, hanem a völ- gyekbe húzódnak. 6. Khangai-tól keletre az egész vonulás Chiná- nak tart. 7. A Közép-Ázsiában egymás mellé szorult útirányok északfelé szétválnak s keresztezik is egymást. Wallace li. : «Die geographische Verbreitung derThiere... 1876. 1. Az időjárás nem gyakorol lényeges hatást a vonulásra. 2. A tavaszi vonulás ingadozásai legfeljebb 14 napot tesznek ki. 3. Az öregebb madarak messzebb mennek dél felé, mint a fiatalok. 4. A vonulás egj' oly időből maradt ránk, a mikor a Földközi tenger még nem volt meg. 8. A Földközi tengert a madarak csak egyes helyeken lépik át,-ú. m. : Gibraltár, Sicilia, Málta és a jóni szigeteknél. Weissmatin Aug. dr. : Über das Wandern der Vögel". Samml. gem. wissensch. Vorträge, herausg. v. PiUd. Wirchow u. Fe. v. Holzf.ndorf Berhn, 1878. XIII. Ser. Heft 291. 1. A vonulási jelenség lényegével immár tisz- tában vagvunk. Fonnenliildung geben; solche Formen entstehen durch unregelmässige Züge. Zur McUmic. 20. Ankunftsdaten liefern kaum sichere Re- sultate, sie sind höchst kritisch zu bearbeiten. 21. Von verschiedenen Punkten stammende Daten sind erst dann i-(iinmensurabel wenn sie denselben Jalin n > nKtainmen. 22. Eine t^pisclie Üeilie ist eine ununter- brochene Reihe von aus Mitteldaten gebildeten Zeitpunkten. Sewertzow N. Dr.: «Etudes sur la passage des oiseaux dans l'Asie-Centrale, part, par le Ferghanah et le Pamir. 1 875. 1. -Tede Art zieht ihre eigene Strasse. 2. Auf dem Zuge halten sich die Vögel auch an ganz ungeeigneten Orten auf. 3. Die Zugstrassen sind Terrainstreifen wo die Vogelarten in grösserer Zahl erscheinen, als auf dem zwischenliegenden Terrain. 4. Alle Strassen sind durch eine Masse erster Durclizügler charakterisiert, welche dort weder nisten, noch überwintern. 5. Die Hochgebirgsvögel nehmen an diesen Zügen nicht theil, sondern streichen in die Thäler. 6. Ostwärts von Khangai ist der ganze Zug nach China gerichtet. 7. Im Norden dehnen sich die in Centralasien zusammengedrängten Strassen aus und kreu- zen sich auch. Wallace, R. : «Die geographische Verbreitung derThiere... 1876. 1. Das Wetter übt keinen wesentlichen Ein- fluss auf den Zug aus. 2. Die Schwankung beim Frühlingszuge be- trägt nur 14 Tage. 3. Die alten Vögel ziehen weiter nach Süden als die jungen. 4. Die Wanderungen rühren von einer Zeit her, wo das Mittelländische-Meer noch nicht vorhanden war. 5. Das MitteUändische-]\ieer wird nur an ge- wissen Stellen überflogen, als : (übraltar, Sici- lien, Malta, .Jonische Inseln. Weissmann Aug. Dr. : «Üoer das Wandern der Vögel.» Smmlg. gem. wiss nach. Vorti-äge, herausg. von Rud. Virchow und Fr. v. Holzen- dorff. Berlin, 1878. XIII. Ser. Heft 2;)1. 1. Die Erscheinung des Zugsphänomens ist ihrem Wesen nach schon erkannt. 30 2. A niiiilarak egy oly ösztön liiitása alatt vo- nulnak, a i7iely eredetileg a kí'ilioilásból fejlő- dött ki. 3. Csakis azok a madarak vonulnak, a melyek helyváltoztatás nélkül nem tarthatnák fenn ma- gukat. 4. A madaraknak a vonulást el kell tanulniok ; a vonulókat öreg, tapasztalt egyedek vezetik. 5. A madarak megszabott útvonalakon halad- nak. Az útvonalak azok az ősrégi utak, a melye- ken a madarak észak felé elterjedtek. G. A Földközi tengernek csakis bizonyos pont- jain történő átrepülése, oly geológiai korszakból maradt ránk, a mikor a tengert gátszerü föld- szalagok még több medenczére osztották. 7. A madárral, az igen nagyfokú tájékozási tehetség már vele születik : mindig már ösmcrt vidékek felé röpülnek. 8. A vonuló madarak útirányuk minden rész- letét pontosan ismerik, s attól önkényt sohasem válnak el. 9. A vonuló madaraknak éles megfigyelő ké- pessége, éles szeme, s pompás helyismerete van, melyet a gyakorlat fejlesztett ki. 10. A vonulás úgj' jött létre, hogy olyan terü- leteket is benépesített a madárság, a melyek csupán az év egy részében nyújthatnak élelmet. 1 1 . A benépesítés csak lassan ment végbe, a kiváltképen a jégkorszak óta; iránya D -É-i volt. 1^. A fajok lassú előnyomulása közben fej- lődtek ki a tulajdonképeni vonuláshoz szükséges tulajdonságok, mindig és mindig tökéletesebben. Homeyer E. von: «Die Wanderungen der Vögel, mit Rücksicht auf die ^üge der Säuge- thiere, Fische und Insecten.» 1881. 1. A madarak nem vonulnak élesen határolt útvonalakon, hanem egv'enletesen terjeszkednek legyezőszerüen foglalva el nagy területeket. -2. A madarak fizí'llrl vonulnak. 3. A madarak az időjárást bizonyos mértékig megérzik. 4. A legt öl il) kis madár alkonyatkor, a nagyok nappal s a parti madarak éjjel vonulnak. ■2. Die V(igel stehen unter dein I'liiitlnsse eines Triebes, welcher aus dein Streichen ur- sprünglich entwickelt wurde. 3. Nur solche Vögel wandern, welche ohne Ortswechsel nicht bestehen können. 4. Die Vögel lernen das Wandern ; die Scharen ziehen unter Anführung alter, erfahrener Vögel, welche an der Spitze des Zuges fliegen. 5. Die Vögel verfolgen bestimmte Zugstrassen. Die Zugstrassen sind die uralten Wege, auf welchen sich die Vilgel nach Norden verl)rei- teten. 6. Das l'l)ertiiegen des ]\Iittelmeeresan gewis- sen Stellen stammt aus der geologischen Periode, als das Mittelmeer noch durch Landbrücken in mehrere Becken getheilt war. 7. Die Vögel bringen einen hohen Grad von Orientierungsgabe schon mit auf die Welt: sie ricliten ihren Flug nach ilnien schon bekannten Örtlichkeiten. I 8. Die ziehenden Vögel kennen alle Einzeln- heiten ihrer Strasse genau und verlassen die- selbe freiwillig nie. 9. Die Zugvögel haben ein feines Beol)ach- ' tiingsvermögen, scharfes Auge und ausgezeich- netes Ortsgedächtniss, welches durch Übung gesteigert wurde. 10. Das Ziehen entstand, weil auch solche Länder von Vögeln besetzt wurden, welche nur einen Theil des .Jahres hindurch Nahrung liefern können. 11. Die Besiedeluug hat nur allmählig, be- I sonders seit der Eiszeit von Süden nach Norden 1 stattgefunden. Í 1 2. Während des langsamen Vorrückens der Ai-ten entwickelten sich die für das eigentliche Wandern nötigen Eigenschaften in immer • grösserer Vollkommenheit. ! Homeyer, E. V. : «Die Wanderungen der Vögel mit Rücksicht auf die Züge der Säugethiere, Fische und Insecten.» 1881. 1 . Die Vögel ziehen nicht längs bestimmten, scharf begrenzten Strassen, sondern verbreiten sich gleichmässig, fächerförmig über weite Strecken. 2. Die Vögel ziehen wesentlich mit dem Winde. 3. Die Vögel besitzen ein gewisses Vorgefühl für die Witterung. 4. Die meisten Kleinvögel sind Diimmerungs-, die grossen Tag-, die Strandvögel Nachtwan- derer. 31 5. A vonulás rendszerint nnftv magassáííliíin megy végbe. | (i. A vonulásban előőrsök, fő- és ntíivonulás különböztethető meg. 7. Fiatalok és öregek sőt gyakran az ivarok ( J , d" ) is külön vonulnak. >S. Vezetők nincsenek. í). Csakis áthághatatlan akadályok okoznak eltérést vagy torlódást. 10. A fővonulás után, visszavonub'is in;ir többé nem következik be. 11. Vannak rendes és n-ndkiviili szállások (pihenőhelyek). 12. A vonulást az időjárás nagyon befolyá- solja. 13. A madarak ilimatologiai szempontljól megegyező vidékeken majdnem egyidőlien jelen- nek meg. 14. A vonulási ösztön velökszületett és nem eltanult tulajdonság. 15. Indulás előtt sok faj gyülekező szállásokon várja össze egymást. IC. A vonuló madár mindig eredeti lakó- helyére tér vissza. 17. A madarak helyi s tájékozási ismerete igen nagy. 18. .\ vonulás alapokai következők : (i) hőfok s légáramlások : II) világosság ; r) táplálék ; d) fajfenntartás és honvágj- ; e) hajlam a társaséletre. 1 9. Érkezési és elköltözési dátumok önmaguk- ban a kérdés megoldására még nem elégségesek ; ahhoz még az állandó és helyi változatok pon- tos ismerete is szükséges. 20. Bevándorlásról, vagy bizonyos fajok elö- nj'omulásáról szó sincs. 21. «Eltévedt madarak» ú. n. «ritka vendé- geki> csupán egyes 1,'t'vcssé megfigyelt fajok egyedei, s mint fogalom, meg nem állanak. :22. A vonulás iránya nem mindenütt ugyanaz. i23. Az ingadozás normális években lényeg- telen. 24. A költőhely a madár igazi hazája. 25. Alkalmas fészkelő helyet keresendő, min- den faj tesz tájékozódó vonulást. 26. Olyan fajok, a melyeknek állandó helyi változataik vaunak, legalkalmasabbak a meg- figyelésre. 27. Futva és úszva végzett vonulás nincs. 5. Gewöhnlich geschieht der Zug sehr hoch. (■). Der Zug zerfällt in Vortrab, Haupt- und Nach zug. 7. Junge und alte oft auch (ieschlechter wan- dern getrennt. S. Führerschaft existiert nicht. ',). Nur unüberwindliche Hindei-nisse bewirken Abweichungen und Stauungen. 10. Nach dem Hauptzug erfolgt kein Rückzug mehr. 11. Es giebt regelmässige und unregelmässige Eaststationen. 12. Die Wanderungen werden wesentlich durch die Witterung beeinflusst cfr. 3. 13. Die Vögel erscheinen fast gleichzeitig in Gegenden, welche climatisch gleich sind. 14. Der Wanderungstrieb ist angeboren, nicht anerzogen. 15. Vor Antritt des Zuges ziehen sich viele Arten auf Sammelstationen zusammen. ] 6. Der Vogel kehrt vom Zuge stets auf den- selben Platz zurück. 17. Die Vögel besitzen starken Orts- und llichtsinn. IS. Grundursachen des Zuges: a) Wärme und Luftströmungen : />; Licht; (■) Nahrung ; . Arten, welche constante locale Varietäten bilden, eignen sich am meisten zur Beobachtung. 27. Laufende und schwimmende Wanderun- gen finden nicht statt. 32 Parker ITk.nuy : On niditication and ini,m-ati(m in N. W. Ceylon. Ihis, 1883. 1. A költés ideje és helye a táplálék, és biz- tonság, de még inkáid) az évszak és climáté)! i'iigg- 2. A vonulás oka a hő táplálék utáni vágy. 3. 2000 év elég, a vonulás állandósítására. 4. Az a SEEBOHM-féle törvény, hogy minden madár hidegebb clima alatt költ. mint a miuöt vomilás alatt érint - nincs kivétel nélkül. •ö. A madár költőhelye nem szükségképpen származási helye is. Menzbier M. : " Die Zugstrassen der Vögel im europaeischen Russland. » Bull, de la Soc. Imp. d. Nat. de Moscau, Ann. 1886. Nr. 2. 1. Csupán két főkategoriába sorolható útvona- lakatfogadhatunk el ; ú.m. : »vise marináé litora- les» és «vise subeontinentales" ;a «viEe submarino littorales» csupán átmeneti jelentőséggel bimak. 2. Minden faj a maga útján halad, s a mit a biológusok vonulási útnak neveznek, semmi egyéb, mint több faj útvonalának történetes egyesülése egész kiterjedésük kisebb vagy na- gyobb részén. 3. Magát a vonulás jelenségét a táplálkozás feltételei okozzák, az útvonalak pedig létrejöttü- ket a fajok terjeszkedésének, a táplálkozási és hegy és vizrajzi viszonyoknak köszönik. 4. A költőhelyek befolyással vannak a faj vonulási útvonalaira, de nem kizárólag s nem is minden fajnál ez szabja meg : a legtöbl) száraz- földi madárnál az állomások változtatása — vonulás közben — egészen normális jelenségnek tekintendő. 5. Az útvonalak idővel megváltoznak még pedig vagy a faj elterjedési viszonyainak, vagy pedig a hegy- és vizrajzi viszonyoknak változá- sától függőleg. C. Egj^ és ugyanazon faj nem mindig vonul ugj'anazon az útvonalon ; vannak esetek a mikor ez a különbség egy és ugv^anazon útvonalon — őszszel és tavaszszal — csupán a vonuló egyedek száma szerint jut ki- fejezésre. 7. A vonulás jelenségeinél nem utolsó szerepet játszik az utánzás, a mennyiben egyik faj követi Parker, Hknhv : .^On nidilication and migra- tion in N\V. Ceylon.» Ibis. 1883. 1. Zeit und Ort des Bratens werden durch Nahrung und Sicherheit und noch mehr durch •Tahreszeit und Clima bedingt. 2. Die Ursache des Zuges ist die Siulit nacii reichlicher Nahnang. 3. Zweitausend .Jahre genügen um den Zug zu stabilisieren. 4. Das von Seebohm aufgestellte Gesetz, wor- naeh jeder Zugvogel in einem kältereu Clima brütet als jenes der Orte ist, welche er auf dem Zuge berührt, kennt Ausnahmen. ">. Der Brutort ist nicht notwendigerweise der Stammort des Vogels. Menzbier, M. : «Die Zugstrassen der Vögel im europäischen Eussland.» Bull, de la Soc. Imp. des Nat. de Moscou. Ann. 1886. Nr. 2. 1. Man kann nur zwei gi'osse Kategorien der Zugstrassen anerkennen : viae marinee litorales und viae subcontinentales ; viae submarino litto- rales haben die Bedeutung einer Übergangs- kategorie. 2. Jede Art zieht ihres eigenen Weges und das, was die Biologen eine Zugstrasse nennen ist nur ein Zusammenfallen der Zugstrassen einiger Arten auf einer kleineren oder grösseren Strecke ihrer Ausdehnung. 3. Die Erscheinung des Zuges wird durch die Bedingungen des Futtererwerbes, die Zugstrassen durch die Geschichte der Ausbreitung der Ai-t, die Fütterungs und oro-hydrographischen Be- dingungen liei-vorgerufen. 4. Die Brutstationen üben einen Einfluss auf die Zugstrasse der Ai't aus ; aber keinen aus- schliesslichen und nicht für alle Arten ; für die Mehrzahl der Continentalvögel muss der Wech- sel der Stationen beim Zuge für eine normale Ei-scheinung genommen werden. 5. Die Zugstrassen verändern sich mit der Zeit, entweder im Zusammenhange mit der Ver- änderung in der Verbreitung der Ari, oder im Zusammenhange mit der Veränderung der oro- hydrographischen Bedingungen. 6. Die Wege des Herbstzuges und des Früh- lingszuges der Art fallen nicht immer zusam- men ; in einigen Fällen spricht sich der Unter- schied zwischen dem Frühlings und Herbßtzuge auf einem und demselben Wege durch die ver- schiedene Zahl der Zugsindividuen aus. 7. In der Ei-scheinung der Züge spielt eine nicht unwichtige Piollc die Nachahmung, wie 33 a másikat, s külömböző fajok fiataljai egy seregbe egyesülnek : továhliá a liasonlatosság a tollazatra nézve . . . sth. 8. Az útvonalak öröklött ismerete és az egy- mást követő generatiók tapasztalatai helyenkint az eredeti útvonalak megrövidülését okozzák, s az útvonalak jellege egyszerű útiriinyokra redu- kálódik. '.). Az útvonalak jellegét nem csujiáu a vonuló alakok adják meg. hanem a nyáaú és téli tartóz- kodók váltakozása is, a mi összefüggésben van a vidék jellegével s a táplálékszerzés feltéte- leivel. 10. A táplálékszerzés feltételein beálló válto- zások a madarak periodikus megjelenéseit is megváltoztatják, a mire például szolgálhat az, hogy egj' vonuló madár állandóvá válhatik és viszont. Tristram, Canon. Rev.: «The polar origin of life considered in its bearing on the distriV)ution and migration of Birds.» Ibis 1888. 1. Minden madár tartózkodási körének északi részein költ. ■2. Ugyanazok a madarak, a melyek költés kedvéért magasabhra mennek észak felé, — akár fajokról, akár egyedekről van szó — mintegy kiegyenlitésül mélyebbre mennek déli irányban. 3. Minden északnak irányuló vonulás a költés kedveért, s minden délnek tartó — a táp- lálék és melegért történik. 4. Az útvonalak a fajok sokfélesége szerint különbözők : s gyakran keresztezik egymást. 5. A tropikus zónák madarai nem vonulnak ; ezek költésre a magasabl) hegyekre húzódnak s télire a völgyekl)e jönnek vissza. Seebohm Henkt : «The geographical distrilm- tion of the C'haradriide (Preface) 1888. 1 . Az északi hamisphœra madarai mind elter- jedési körük északi részein költenek ; s a hemi- sphíeráktól eltekintve : minden madár hidegebb vidéken költ, mint a minők azok a területek, a melyeket vonulás közben érintenek. ■2. Minél magasabbra megy egy madár nya- ralni, annál delilili tájakon telel. Aquila. Yl. wenn die Verfolgung der einen Ai'ten durch die anderen, das Versammeln zu Herden der jun- gen Vögel verschiedener Arten, die Ahnliclikeit der Färbung u. s. w. 8. Die ererbte Kenntniss der Zugstrassen und die Erfahrung der einander allmälig folgenden Generationen führen in einigen Gegenden zur Verkürzung der ursprünglichen Zugstrassen, reducieren die Zugstrassen auf bloss Ijestimmte Zugsrichtung. Í). Die Charakteristik der Zugstrasseu wird bestimmt nicht nur durch die ziehenden Formen sondern auch durch die Ablösung der Sommer und Winterbevölkerung, was im Zusammen- hang mit dem Charakter der Gegend und den Bedingungen des Futtererwerbes steht. 10. Die Veränderungen in den Bechngungen des Futtererwerbes führen auch Veränderungen im periodischen Erscheinen der Vögel, nach sich wozu als einzelnes Beispiel der Über- gang eines Zugvogels in einen Standvogel und umgekehrt dienen kann. Tristram, Canon Rev. Ibis. 1888.: «The polar origin of life considered in its bearing on the distribution and migration of Birds. » 1 . Jeder Vogel brütet im nördlichen Theil seines Aufenthaltsortes. 2. Jene Vögel, welche des Brütens wegen hö- her nach Norden ziehen — gleichviel ob Arten oder Individuen — ziehen ausgleichshalber tie- fer nach Süden. 3. Jeder Zug nach Norden wird durcii das Brüten ; jeder nach dem Süden führende wird durch die Nahrung und Wärme bedingt. 4. Die Zugstrassen sind den verschiedenen Arten gemäss sehr verschieden : sie kreuzen sich oft. 5. Die Brutvögel der tropischen Zone ziehen nicht ; sie begeben sich des Brütens wegen auf Höhen und kehren für den Winter in die Nie- dernngeu zurück. Seebohm, Henry : «The geographical distri- bution of the Charadriide iPreface). 1888. 1. Auf der nördlichen Hemisphäre brüten alle Zugvögel am nördlichsten Rande ihres Zugsgebietes ; abgesehen von der Hemisphäre, brütet jeder Zugvogel in einem kälteren Clima als jenes der Orte ist, welche der Vogel auf dem Zuge besucht. 2. Je höher nach Norden der Vogel im Som- mer zieht, desto südlicher geht er für die Win^ I terszeit. 34 Gaetke H.: oDie Vogehvaitc Helgoland .1 Braunschweig 1891. 1. Megkülönböztetünk tavaszi vonulást, me- lyet : a) kényelmesebb utakhoz való hajlani hiiiuya, II) pihenési hajlam hiánya s (■) a tovavonulásra ösztökélő nyugtalanság és sietség jellemez. Ok a faj fenntartási ösztön. 2. Ismerünk továbbá őszi vonulást, melynél a tavaszi vonulást jellemző momentumok teljesen hiányzanak. 3. Az útvonalak a két évszakV)an nem ugyan- azok. 4. A vonulás megíigj'elhetősége normális vi- szonyok között érzékeink körén kívül esik. 5. Csupán zavaró körülmények — időjárás — következtében nyerhetünk betekintést a jelenség kis töredékeibe. 6. A vonulási repülés sebessége óriási, s 53 kmt érhet el óránkint. 7. A vonulás magassága ca. 25 — 35000 láb lehet. 8. A madarak azt a légréteget választják, a vonulásra, a mely a legalkalmasal)!) : így a lég- áramlatokat is. 9. A megfelelő légrétegek és légáramok meg- ismerése nagy érzékenységről tanúskodik. 10. A vonulást vezérlő öregekről szóló tan meg nem állhat. 11. A korok szerinti különválás azonban fennáll még pedig : a) tavaszszal az öregek jönnek előbb ; h) őszszel pedig a fiatalok kezdik a vonulást. 1 2. Útvonalak nincsenek, csupán "útirányok» . 13. A vonulás nem kóborlásból és öröklésből fejlődött. 14. A madarak czélszerűen, tehát ösztön- szerűen cselekesznek. 15. A vonulás arczvonala megfelel az elterje- désnek. Martorelli, Giacinto Prof., «Le mute regres- sive delli Ffolli migranti etc.» 1892. 1. A hel\ \:iltn/t:itiis(iknak az a könnyűsége, a melyre a niailaïak testalkatuknál fogva mintegj' teremtve vannak, volt oka a vándorolgatásoknak, melyek utóbb szabályszerűvé s nagyszabásúvá váltak. 2. Az arctikus régiókban századokon át tartó lehűlés, vagj' egy a speciális jégkorban létrejött változás tagadhatlunul nagy hatást gyakorolt Gaetke, H. «Die Vogelwarte Helgoland.» Braunschweig. I S!)l . l.'Es giebt einen Frühlingszug. welcher cha- rakterisiert ist durch 11) Mangel an Neigung für l)e(iucmere Wege. I>) Mangel an Neigung Piast zu halten, (■) Unruhe und Hast im Weiterziehen. Die Ursache ist der Fortpflanzungstrieb. 2. Es giebt einen Herbstzug, wo die der Früh- lingszug charakterisirenden Momente fehlen. 3. Die Wege sind in beiden Jahreszeiten nicht dieselben. 4. Der Zug unter normalen Verhältnissen entrückt sich der sinnlichen Wahrnehmung. 5. Störende Einflüsse — Witterung - gestat- ten den Einblick in Bruchstücke des Phä- nomens. (). Der Zugflug ist von reissender Schnellig- keit, bis 53 geogr. Meilen in der Stunde. 7. Der Zugflug kann in einer Höhe von 25—35000 Fuss stattfinden. 8. Die Vögel wählen jene Luftschichten, wel- che für der Zug die geeignetesten sind ; ebenso geeignete Strömungen. 9. Das Treffen der geeignetesten Luftschich- ten und Strömungen deutet auf grosse Sensi- bihtät. 10. Die Führerschaft durch alten Individuen besteht nicht. 1 1 . Die getrennte Zugsordnuug nach Alter besteht u. z. 11) Im Frühjahr kommen vorerst die Al- ten au. h) Im Herst beginnen die Jungen den Zug. 1 2. Es giebt keine Zugstrassen, sondern Zugs- richtungen. 13. Der Zug entwickelte sich nicht aus Irr- zügen und Vererbung. 14. Die Vögel handeln zweckentsprechend somit instinctiv. 1 5. Die Zugsfront entspricht dem Brutgebiete. Martorelli Giacinto, Prof.: "Le mute regres- sive delli Ucelli migranti etc.» 1892. 1 . Die Leichtigkeit der Ortsveränderung, für welche die Vögel auf Grund ihres Körperbaues praedisponirt sind, war die Ursache der Wande- rungen, welche regelmässig und erblich wurden. 2. Die in der arktischen Region durch Jahr- hunderte hindurch andauernde Abkühlung oder eine durch specielle Eiszeit entstandene Ver- änderung übten unstreitig einen gewaltigen 35 a mailaiak elterjedésére és sz!unl)eli eloszlá- sára. 4. A hőmérsék l>ef()lyása lénvefítelen í» vonu- lásra, mely szerint inkább a tá]ilálkozás és az (intVnntartás kényszerében gyökerezik. A jelenleg vonulónak ismert fajok olyan nagj', hogy nem annyira kivételt képez, mint inkább szabályt. 5. A vonulás nem folytonos, s még egy és ugyanazon faj egyedeinél sem egyforma. G. A vonulás változatai szoros összefüggésben vannak a madai-ak vonulási sajátságaival s azon teriiletekkel, a melyeken megfordulnak. 7. Legtöbb vonuló madárfaj színezete — leg- alább a mi hemisphaeránkon - vagy egyáltalán csak kevéssé feltűnő, vagy pedig csupán a vonu- lás befejeztével már a költőhelyeken lesz fel- tűnővé. 8. Ha egy és ugyanazon fajnál ivar szerint lényeges színbeli eltérés vagyon, ezeknél az ivarérett hímek színezete, még a téli tanyákra való elindulás előtt, a csalódásig hasonlóvá lesz a fiatal hímek tollazatához. 9. Azok a fajok, melyek az egyik hemisphseran költenek, nem költenek a másikon, ellenben át- rándulnak de csak nuífiodiii/aralníii'fi. 10. A vonulás, a melynek ezt a kettős nyara- lást köszönik, viszi e madarakat a sarkköröktől a kontinensek déli részeibe és viszont, M . A trópusok alatt fészkelő madarak vagy egyáltalán nem, vagy csak igen korlátoltan vo- nulnak. 12. Legtöbb, észak felé tartó vonulásnak vég- czélja: a költés; a dél felé tartó vonulás okai pedig a táplálék, meleg és fény. 13. Az a hely a hova egy adott faj költés vé- gett vonul annak a fajnak nem szükségképen szánnazási helye is. 14. Nem áll az, hogy a költés czéljából kivá- lasztott területek, a vonulás alatt érintett terü- letek között mindig a leghidegebb climával bírnak. 15. Általában áll az, hogy azok a fajok és egyedek, melyek magasra mennek északnak, messze mennek dél felé is. l(>. Sok idő telik el, a míg a vonulások a fajok i'lkülönitósét eredménvezik ; annál rövidebb idő Eintluss auf die Distribution und Differenzie- rung der Yögel aus. 3. Die Temperatur übt keinen entscheidenden Einfluss auf den Zug aus, derselbe basiert auf der Notwendigkeit der Ernährung und der Sicherheit. 4. Die Anzahl der gegenwärtig ziehenden Vögel ist so bedeutend, dass wir den Zug eher als Regel, wie als Ausnahme halten dürfen. 5. Der Zug ist nicht beständig und erfolg-t auch bei den Individuen ein und derselben Art nicht gleichmässig. (). Die Variationen des Zuges stehen mit den Zugsgewohnheiten der Vögel und jenen Örtlich- keiten, welche sie aufsuchen in engster Ver- bindung. 7. Die Färbung der Zugvögel ist bei der gros- sen Mehrzahl derselben — wenigstens auf un- serer Hemisphäre — entweder wenig auffallend, oder es wird dieselbe erst nach Beenfligung des Zuges zum Brutorte auffälhg. 8. Wenn zwischen den Geschlechtern ein und derselben Art ein bedeutender Unterschied in der Färbung besteht, so wird die Färbung der fortptlanzungsfähigen Männchen noch vor dem Aufbruche zum Winterquartier jener der jungen Männchen zum verwechseln ähnlich. 9. Die auf der einen Hemisphäre brütenden Vögel brüten nicht auf der anderen, begeben sich jedoch auf letztere im zii'cilc» Sonnncr. 10. Der ZuK, mlMloe .lessen sie die Wohltha- ten dieses zweitaelien Sommers geniessen, führt diese Vögel aus der arktischen Region in die südlichen Theile der Continente und umgekehrt. 1 1. Die in den Tropen brütenden Vögel zie- hen entweder gar nicht, oder nur in höchst be- schränktem Grade. 12. Beim grössten Theile des nach Norden führenden Zuges ist das Ziel das Brutgeschäft, beim Zuge nach Süden ist Nahrung, Wärme und Licht die Ursache. 1 3. Der Ort, wohin eine gegebene Art behufs Brut zieht, ist nicht notwendigerweise der Stammort derselben. 1 4. Es trifft nicht immer zu, dass die behufs Brut aufgesuchten Territorien unter den aufge- suchten das kälteste Klima haben. 15. Im Allgemeinen gehen jene Arten oder Individuen, welche hoch nach Norden ziehen auch tief nach Süden. J ü. Es verstreicht viel Zeit ehe die Wande- rungen zur Differenzierung der Arten führen : alatt képződnek ki a vonulannak tölilié-kevéslilié szeral)eszökő módosulásai. 17. Egy és ugyanazon faj más-más coloniái más-más útvonalakat követhetnek, a melyeknek irányai egymást keresztezhetik is. i 8. A tájékozási-ösztön nem csalhatatlan : do a korral gyorsan fejlődik, s tökéletesebb lesz. 19. A fiatalabb generátiót öregebb madarak vezetik, a melyek az utat már megtették és ismerik. 20. Ha ezek a fiatal madarak az öregektől történetesen elszakadnak, csak nagy nehezen találják el a helyes irányt ; innen van az, hogy az «eltévedt madarak» legnagyobb része a fiatal generatióból kerül ki. Newton A. Prof. állította fel a « túltelítés .> theoriáját (Überfüllnngstheorie), a mi annyit jelent, hogj' a később érkező vonulók, az illető terület túltelítésével kényszeritik a korál)l)an érkezetteket a tovább vomilásra. Ezekből a szemelvényekből láthatjuk, hogy már a XlII-ik század koronás madarásza, II. Frigyes császár a vonulásról olyan nézeteket táplált, a melyek lényegében csak alig-alig tér- nek el még a legmodernebb codificatióktól is. Még azzal is, a mit Frigyes császár a madarak iielőérzetérőlii mond, 9.* — az ujabb idők nem egy codexeben újból és újból találkozunk, s igazán nagyon kár, hogy a kéziratnak épen azok a részei vesztek el, a melyek azokr-ól a területek- ről — clima — szólnak, a hova a vonulók sze- rinte mennek. S most hadd következzék a codexek anyaga Ijetürendben : 4/.Y(c/rí7y/o/,- ; megkerültetnek, Naumann (l.l; — legyőzhetetlenek akadályoznak, Homeyer 9.). — Beiiépesífr'n ; a költő helyek B.-e délről észak felé történik ; Weissmann 1 1 .). — Előérzet ; A madarak előre megérzik az idő- járást. Frigyes császár, 9.). — Időjárás iránt előérzettél birnak, Brehm 14.) — Nagy érzékeny- séggel birnak, Gaetke, 9.1. — Az időt előre meg- * A comnientárbau és egyeztetébeii alkalmazott számok, hivatkozott szerzők illető codexeinek egyes líontjait és tételeit jelzik. umso kürzere Zeit genügt für das Zustandekom- men mehr- weniger auffallender ^Modificationen des Zuges. 17. Die verschiedenen ziehenden Colonien ein und derselben Art können verschiedene Richtungen verfolgen und können sich deren Wege auch ki'euzen. 18. Die Orientieningsgabo ist nicht intalli- bel, sie entwickelt sich aber mit dem Alter schnell und wird vollkommener. 19. Die junge Generation wird durch alte Vögel geführt, welche den Weg schon gemacht haben daher keimen. 20. Wenn these Jüngeren von den Alten zu- fälligerweise abseits gerathen, finden sie den richtigen Weg höchst schwer ; daher kommt es. dass die Mehrzahl der Irrlinge der jungen Ge- neration angehört. Newton A. : Prof. Stellte die Überfüllungs- hypothese auf, wornach che ankommemlen Zug- vögel die schon angekommenen durch Ulier- füllung des Gebietes verdrängen. Wir sehen in dieser Zusammenstellung, dass der gekrönte Auceps des XIII. Jahrhundertes. Kaiser Friedeich der Zweite, über den Zug der Vögel Ansichten hatte, welche sich dem Wesen nach selbst von modernsten Cochficationen nicht unterscheiden. Selbst das, was Kaiser Friedrich Vorsehungskraft nennt, 9* — spiegelt in manchem Codex neuer Zeit wieder und ist es sehr zu bedauern, dass gerade jener Theil des Manuscriptes verloren gieng, welcher über die Territorien — Clima — abhandelte, wohin sich die Zügler begaben. Und nun mögen die Materien in alphabeti- scher Ordnung folgen : Alter und Gesrhlrrhl. Zieht oft besonders. Gaetke 7.— Die Jungen rüsten sich besonders. IÍAISER Friedrich 7. Be^ieilehutii der Brutgebiete. Erfolgt von Süd nach Nord. Weissmann 1 1. BrüU'znrie. Befindet sich am nördlichen Bande des Zugsgebietes. Seebohm 1. - Im Norden des Aufenthaltsortes. Tristium 1. — Ist nicht not- wendigerweise der kälteste Theil des Zugsgebie- tes. Martorelli 14. * Die im Commentar und der Vergleiclmug ange- brachten Zahlen beziehen sich auf die Punkte oder Paragraphen der Codices der angeführten Auetoren. 37 érzik, HoMEYER 3.). — I'gy látszik előcrzettel nem bírnak, Kessler I [.). — Időjóslásra alkal- masak, Beehm 1().í. Elönnoiindiís C'H //rr(///(/()(7K, DNy-»- ÉK, ÉK -^ DNy. é. i. t. — Folyók és tengei-partok irányítják, Hedglin, 3.Ì. — Partok és szigetek befolyásolják, Kjabrbölling, 1.). - Folyók és völgyek irányítják, Brehm E. A., ±). — A folyamokat keresztezi is. Kessler, 1.). — Késlelteti : a magasság s a nagyobb távolság, MlDDENDORFF, 3.) 4.). — Kóborlás ; A hegyekről a völgj'ekbe. Frigyes császár, 7.). — A trópusok alatt a hegyekről a völgyekbe, vonulást helyettesít, Tristram, 5.), Martoheij.i, I l.í. Kiiiti'i Iriillctel.' : A vouulási kör legészakibb részein vannak, Seebohm, 1.). — A tartózkodási kör északi részén, Tristram, 1 .). - Nem követ- kezés, hogy szükségkép a vonulási kör leghide- gebb részén legyen, Martorelli, 14.). — Kor és nem ; Gyakran elkülönítve vonul, Gaetke, 7.). — A fiatalok külön gyülekeznek, Frigyes császár, 7.). - Lényeij (a vonulás — e) ; A madárnak vonu- lási ösztöne van és honvágyat érez, Faber, 1.). — A vonulási ösztön nem eltanult, hanem vele- született tulajdonság, Homeyer, 14.). — Öröklött tulajdon, Palmen, 13.). Martorelli, !.). — A madarak a vonulást úgy tanulják, Weiss- mann, 4.). — Magasnáfi ; Igen nagy, Brehm, 5.). Homeyer, 5.). — 25—35000 láb, Gaetke, 7.). — Megérkezés ; A Sarkkörben korai és kései vo- nuló fajnál egy időre esik, Middendorff, 5.). — Különböző helyeken más és más. Iíessler, 6.). (Ez nem ellenmondás !) — A climára egyjellegű vidékeken majdnem egyidejű, Homeyer, 13.). — Napszaka ; Kis madarak alkonyatkor, na- gyok nappal, parti madarak éjjel vonulnak, Homeyer, 4.). — Is. Kaim weder (liin-li Xalir\ingsmangel noeli durch Luftströmungen erklärt werden. Iírkum 15. - Das AhnungBvermögen. Idem 14. UiiKÌeriiisse. Werden umgangen. Nauìlvnn ('). — riiülierwindliche hindern. Homeyer 9. //(;///■ des '/Aiijes. Sehr hoch. Brehm 5., Ho- meyer h. — 25,000 bis 35,000 Fuss. Gaetki-: 7. Iiisliiiet. Die Vögel handeln instinctiv. Gaetke 14. — Der Zugsinstinct hängt theils von der körperlichen, theils von der traditionellen He- redität ab. Palmém 14. Mittebneer. Der Zug bestand schon vor Ent- stehung des Mittelmeeres. Wallace 3. — Das Überfliegen erfolgt an gewissen Stellen. Wallace 4. — Das Überfliegen erfolgt an Stellen, wo früher Landbrücken waren, welche das Mittel- meer in mehrere Becken theilten. Weissjl\nn ti. Ort- und RIeldsiiiii. Die Vögel besitzen star- ken Ort- und Riehtsinn. Homeyer 17. vgl. Instinct. OyvV////c/)o/í/N7/í//c. 1st angeboren. Weissjlvnx 7. — Traditionell. Palmen 15. — 1st nieb infal- libel. Martorelli 18. liìiliejiìiidde. Die Vögel befolgen eine Art Einquartierungssystem. Brehm 13. - Es giebt unter den Luftstrassen Piaststationen. Naumann 3. — Es giebt regelmässige und unregelmässige Erholungsorte. Homeyer 11. — Die Zugvögel halten sich während des Zuges auch an unge- eigneten Orten auf. Sevtertzow 2. — Über un- geeignete Orte eilen die Zugvögel rasch dahin. Palmen '.). Rüekkeln: Erfolgt stets auf demselben Punkt. Homeyer Iti. SaiiuiielstaliDiieii. Die -Jungen versammeln sich vor dem Aufbruche. Kaiser Friedrich 7. — Viele Arten sammeln sich vor den Zuge. Kaiser Friedrich 7. Slrleh. Besteht von Höhen ins Thal. Kuser Friedrich 5 und Sewertzow5. — In den Tropen statt des Zuges von den Höhen ins Thal. Trist- ram 5, Martorelli 1 1 . Tageszeiten. Kleinvögel ziehen in der Däm- merung, die grossen Vögel am Tage, die Strand- vögel in der Xaelit. Homeyer 4. Versiiiiteinl iciiil. Die Höhe und die grössere Entfernung. Middendorff 3. 4. Vurgefüiil. Die Vögel haben eine Vorse- hungskraft für Witterung. Kaiser Friedrich U.— Haben ein Ahnungsvermögen für Witterung. Brehm 14. — Besitzen grosse Sensibilität. Gaetke 1). — Hallen Vorgefühl für Wetter. Homey-er 3.—. 39 0/.'//. : Táplálék és hőfok, Frigyes császár, (á.i. l'Jhség és szerelem, Brehm E. A., 1.). — Táplálék, Weissivl\nn, 10.). — Bő táplálék iránti vágy, Pakkeu, 2.). Táplálkozás és önfenntar- tás, Martokelli, 3.). Tú|ilál('kszi i/('>, ÍMf.nz- BIEU, 3.). ^ A lielyvált()Zl;llli:il;i- knliiivil-rov, Mahtouelli, 1.). — Észak IVlr n kultcs, (Irlltlé vonulásnál a táplálkozás, Martorelli, iá.), Trjstram, 3.) és Frigyes császár, 6.). — Meleg, fény, táplálék, fajfenntartás, haza, társasélet, légáramok, Homeyer, I S.). - Sem táplálék- hiány, sem légáramok ki nem merítik, Brehm, 15.). — Sej tési képesség, Brehm, I 'ki. Osztdii ,- A madarak ösztönszerűleg járnak el, Gaetke, 1 l-.l. - A vonulási ösztön részint a testi, részint a traditionális öröklékenységtől függ, Palmen, 13.). — i^7i('/íó //('///('/.■ .■ A madarak bizonyos beszál- lásolási rendszert követnek, Brehm, 13.). — A levegőbeli útirányok alatt ú, n. pihenő szál- lások vannak, Naumann. 3.). — Vaunak rendes és rendkívüli pihenő tanyák, Homeyer, 11.). — A madarak, vonulás közben nekik meg nem felelő vidékeken is tartózkodnak, Severtzow, 2.). — Nekik meg nem felelő vidékek felett a madarak gyorsan elvonulnak, Palmen, 8.). — Rend (a vonulás — je); A földi madarak ren- detlenül, mások ^ alakban vonulnak, melynek egyik szára hosszabb. Frigyes császár, 13.). — A korra s nemre különbözők elkülönítve men- nek. Tavaszszal az öregek járnak elől, őszszel a fiatalok, (íaetke, 1 1.). A vonulás bizonyos egy- másutánban és egymást mellőzve megy végbe, Palmen, IL). — Minden vonulásnál vannak előőrsök, fövonulás és utórajok, Homeyer 6.). — Repülén ; szédületes gyors, Gaetke, fi.). — Nem történik teljes erővel, Middendortf, 2.). — Szél ; A madarak széllel vonulnak. Frigyes császár, 1 1 .) és Homeyer 2.). — Különböző széllel vonulnak, Faber, 4.). — Szél ellen vo- nulnak. Bkehm, 6.). — Tájrkozóílnn ; Velük született, Weissmann, 7.). — Traditionális tehetségük, Paljién, 14.). — Nem csalhatatlan, Martorelli, 18.). — Tri : Az előző tél nagyon befolyásolja a vo- nulást, Brehm, 2.). Middendorff, 1.), 7.). — Enyhe tél gyorsítja a vonulást, Faber, 2.). — I 'Icdiudak ; Tavaszszal és őszszel nem ugyan- azok, Gaetke, 3.). — Nem azonosak, Menz- BIBR, fi.). — Vezetői;; Tapasztalt véu madarak, Weiss- Schoiucii kein VorKi'luhl zu besitzen. Kessler 11. — /ur \\'etterproíJ;nose luauchbar. Brehm Ifi. Vorrürkei, hihì Eimiuimleni der Art. Giebt es ///(■/(/. Homeyek 20. — Die Vögel unterneh- men Recognoscierungszüge. Homeyer 25. UV//!'. Sind während des Hin- und Piückzuges iiirld dieselben. Gaetke 3. — Nicht immer dieselben. Menzbier G. Weisen des Ziu/es. Der Vogel besitzt Wande- rungs- und Heimwehtrieb. Faber 1. — Der Wanderungstrieb ist angeboren, nicht anerzo- gen. Homeyer 1 4. — Er ist ererbt. Palmen 13. — Er ist ererbt. Martorelli 1. — Die Vögel lernen das Wandern. Weissmann 4. Wiiiil. Die Vögel ziehen ///// dem Winde. Kaiser Friedrich I 1 . und Homeyi:e 2. — Sie Î ziehen iidt oerscliiedeiieii Winden. Faber 4. — Sie ziehen neuen den Wind. Brehm fi. 5 Willier. Der vorhergehende hat grossen Ein- tiuss auf den Zug. Brehm 2, Middendorff 1. und 7. ~ Milder Winter beschleunigt den Zug. Faber 2. W'illeriiiKi. Ist von EinÜuss auf den Zug. Kaiser Friedrich 10, Gaetke ö. — Ist von gros- sem Einfluss. KjAERBÖLLiNci 2. — Ist von we- senthchem EinÜuss. Homeyer 12. — Beeinflusst den Zug sehr. Kessler 4. u. 5. — Übt keinen entscheidenden Einfluss aus. Martorelli 3. Zui/iiart. Laufend und schwimmend zieht kein Vogel. Homeyer 27. — Zieht so mancher Vogel. Brehm 7. — Es giebt Zug- — bezw. Heer — Srassen. Brehm 12, Naumann 1, Mid- dendorff 1 . und 2, Weismann 5, Palmen 3, Mar- torelli 17, Menzbier 1. — .Jede Art zieht ihre eigene Strasse. Sevtortzow 1 , Tristram 4, Menz- bier 2. — Die Zugstrasse ist die Geschichte der Verbreitung der Art. Menzbier 5. — Es giebt keine Zugstrassen. Homeyer 1, Gaetke 12. — Es giebt kauiti Zugstrassen. Kessler 10. /ugijreiize. Alte ziehen weiter nach Süden als Junge. Wallace 3. — Brehm U. — Je hö- her die Ai't nach Norden geht, desto tiefer zieht sie nach Süden. Seebohm 2, Tristram 2, Mar- torelli 15. /»////»//. Ist reissend schnell. Gaetke 6. — Geschieht nicht mit dem Aufgebot aller Ki-aft. Middendorff 2. Zne/Oì'dìniii!/. Die Landvögel ziehen ohne Ord- nung, andere in < Ordnung ; ein Schenkel ist länger. Kuser Friedrich 13. — Nach Alter und Geschlecht getrennt. Im Frühjahr kommen die Alten früher, im Herbst gehen die Jungen frü- 40 MANN, 4.Ì. — Tannak, Mautorklli, l!».). Nin- csenek, Gaetke, 10.). — Visszafci'éíi ; Mindig ngyana/jMi lielyrt- tör- ténik, HOMKYER, 16.). — Vonulás iiióílja ; Futva cs úszva egy madái- sem vonul, Homeyer, 27.). Ellenben töbl) madár faj vonul így, Brehm szerint 7.). — Út- vonalak — illetve útirányok vannak, Brehm 12.), Naumann, 1.). Middendorff, 1.) 2.Ì, Weismann, 5.), Palmen, 3.), Martorelli, I7.i, Mexzbier, 1.). — Minden faj a saját útján halad, Sewer- Tzow, 1.), Tristram, 4.), Menzbier, 2.). — Az lít- vonalak a faj elterjedésének történetét alkotják, Menzbier, 5.). — Útvonalak nincsenek, Ho- METEK 1 .), Gaetke, 1 -1.]. Útvonalak aligha van- nak, Kessler, 10.). — Távol áll tőlem azt állítani, hogy mindezzel a vonulás kérdésének Irlrlrs része ki volna me- rítve, sőt elismerem, hogy a fennebbi lexicoii- szerü rész a trlcli's rész anyagát egyáltalán nem meríti ki. De én tudatosan inkább annak bizo- nyítására törekszem, hogy a vélemények s Irtelcí. felállításában nagyon is messze megyünk. Nyil- vánvaló dolog, hogy csak valamelyes ornitho- logiai olvasottság mellett is végtelenre szaporít- hatjuk a nnézetek» számát: de hogy ezek a tudományt mily mértékben szolgálják meg, azt nem jó lesz kutatni. A fennebbiekben adott gyűjtemény annyit mindenesetre bizonyít, hogy a nézetek teljes egyöntetűségével a legellentéte- sebb állitások állhatnak szemben, s hogy egy természeti tünemény kifejlődését vagy rögzítését látszólag az emberi lelkiismeret sérelme nélkül, még évszámba — 2000 — is ki lehet kötni. A Xin. század koronás madarászának tétel sorozata pompás tükre és mértföldmutatója a haladásnak, egyben jó mérték nem egy «véle- mény» s «törvény» tudományos értékére. A csá- szár' így szól: «csupán kitollasodott madarak vonulnak» (2.) «nem minden madár vonul« (3.) és különösen a 16.) pontban : «a vonulási rend ^ élén repülő madár felváltatik, mert annak jut a legnagyobb munka, miután minden ve- szélyre is vigyázattal kell lennie.» Kiváltképen ez az is azt bizonyítja, hogy a császár fogalom- mal birt az élen haladó madár rrpülrsi iiiunl.á- jdról, s ekként a mai tudáshoz sokkal közelel^b állott, mint nem egy ujabi) ornithologus, a ki a lier. Gaetke II. — Es giobt cinen Nacheinan- der- und einen Vorüberzug. Palmen 12. Der Zug hat Vortrab, Hauptzug und Nachzug. HoMKYKK <■). /iKjsrirhhnnj. 8N—W0, SW— NO, ON- WS. u. s. w. — Flüsse und Küsten leiten. Heuglin 3. — Küsten und Inseln sind von Einfluss. KjAERBÖLLiNfi I. Flüsse lind Tbiikr leiten. Brehm E. A. 2. Flüsse wenkn auch ilurch- quert. Kessler 1 . /u fliegende Vogel wechselt ab, weil er die schwerste Arbeit verrichtet, da er (iwlt auf alles Gefährliche Pücksicht nehmen . . .muss.» Dieses aurli beweist, dass der Kaiser einen Begriff haben mochte von der Fluy arbeit des an der Spitze fliegenden Vogels, hiedurch also dem heutigen Wissen viel näher stand, als jene ürnithologen, selbst neuester Zeit, die sich der 41 i'vozftők» taiití'ti'kvcl nein tiulott mójí sza- kitiiui. A jelen függeléknek czélja oda hatni és ki- mutatni, hogy itt aK ideje annak, hogy az avi- phimolügia olyan irányba tereitessék, a mely a tudomány mai állásának és komolyságának meg is íVlfl. Annahme der Führerschaft noeli niehl entschla- gen konnten. Der gegenwärtige Anhang hat die Jîestim- mung. dafür einzutreten, es sei an der Zeit der Aviphiinologie eine liichtung zu geben, welche dem Ernste der Wissenschaft mehr entspricht. A francziaországi madárvonulásról. Hegyfoky KabosìóI. Der Vogelzug in Frankreich. Von Jakob Hegtfoky. Francziaországban már a mult századlian találkozunk adatokkal, melyek a madarak vonu- lására vonatkoznak. Dyenek például azok, me- lyek ADANSONtól az 1754 — 1802 időszakból származnak. Rendszeres i)hieuologiai megtigyelések azon- lian csak a jelen században léptek életbe, midőn Isso-ban a növények fejlődési és a madarak vonulási főbi) mozzanatainak figyelemmel kisé- rése és feljegyzése czéljából hálózatot szei-vez- tek. Az egyöntetű eljárás utján kapott adatokat a franczia meteorológiai intézet kiadványaiban (Annales du Bureau central météorologique) szokta közzétenni. Mi részint ezen utóbbi, részint a régebbi meg- ligyeléseket fogjuk megismertetni. Azoknál Angot Alfréd «Eésumé des études sur la mar- che des phénomènes de végétation et la migra- tion des oiseaux en i'rance pendant les dix années 1881-1890» czimü, lS94-ben megjelent értekezésére támaszkodunk ; a régibb és újabb sorozatos adatok l)emutatásánál pedig G. de Rocquigny-Adaxson czikkeire szorítkozunk, me- lyek a II Ciel et Terre <> czimü s Brüsselben meg- jelenő folyóirat l8<)G-ik évi 20-ik, az 1897-ik évi 21., 22. s az 1898-ik évi 23-ik számú füzetei- ben láttak napvilágot. Az adatok a füsti fecske megérkezésére és el- költözésére, valamint a kakuk megérkezésére, voltaképen az első kakukszóra vonatkoznak. Hogy némileg az időrendhez alkalmazkod- junk, első sorban bemutatjuk a füsti fecske el- költözésére vonatkozó adatokat, melyeket Cottk Péter 1767 Isll között Montmorencyban jegyezgetett. Az elvonulás napja a következő : In Bezug auf den \'ogelzug findet man in Frankreich schon im vergangenen Jahrhunderte gewisse Daten. Hieher gehören auch jene, aus dem Zeiträume von 1754 — 1802, von Adanson. Systematische phänologisehe Beobachtungen wurden jedoch nur im Laufe des gegenwärtigen Jahrhunderts gemaclit. als bezüglich wichtigerer Momente der PŰan/.t miitw nkehuig und des Vogelzuges im Jahre 1 ^Sfi ein Beobachtungsnetz organisirt worden war. Die laut gleichmässigem Verfahren ermittelten Daten pflegt die franzö- sische meteorologische Anstalt in ihren Jahres- berichten (Annales du Bureau central météoro- logique) zu veröffentlichen. Wir werden nun theils über die letzterwähn- ten, theils über die älteren Beobachtungen be- richten. Bei jenen werden wir uns an die Ab- handlung von Alfred Angot «Resumé des études sur la marche de végétation et la migration des oiseaux en France pendant les dix années 1881^1890.1 publiciert im Jahre 1894, halten; beim Anführen der neueren und älteren Daten- reihen beschränken wir uns auf die Artikel des G. de RooQDiGNY- Adanson, die man in der Zeit- schrift II Ciel et Terre«, und zwar im 20. Hefte des Jahrganges 1896, im 21., 22. des I8'.»7. und im 23. des 1898 veröffentlichte. Die Daten beziehen sich auf die Ankunft und den Wegzug der Rauchschwalbe, wie auch auf die Ankunft des Kukuks, oder besser auf den ersten Kukuksruf. Um gewissermassen der chronologischen Ord- nung zu folgen, werden in erster Linie die über den Wegzug der Rauchschwalbe von Peter Cotte im Zeiträume 1767— 18 II zu Montmorency notierten Daten angeführt. Die Tage des Wegzuges sind wie folgt: 1 7(17 September i>S 1777 Octolier 4 1 787 Septemi)er 29 m ű'.l 7S S 88 Octol)er 1 e.;» October 2 79 7 89 September 29 70 7 80 September :;o 92 22 71 Sejitember 27 81 Octolier '2 9:'. October G 72 October 5 82 September 2'.» 94 September 2G 73 ■■i 83 i< 2ti 95 October 8 Ti- September 2(i 8Í. October 8 9(; September 30 75 1" 27 85 1 97 Octol)er 10 li) « 2U SG is 10 September 11 3 :!0 17 180(1 September 27 A 32 év átlaga : október d Das Mittel der 32 Jahre : ()-8 Octob. A 32 éves, de három izben megszakadt föl- jegyzés szerint az elköltözés átlagos napja októ- ber l-e (Okt. 0-8). A sorozat meg nem szakadt része, az 1767 — 1789 között levő 23 évnek az átlaga októljer 1'3-ikára esik, tehát az előbbivel egyező, a kü- lönbség mindössze 0"5 nap. A 10 éves átlagok is jól egyeznek. Lant den 32jährigen Daten, die jedoch drei- mal unterbrochen sind, ist der 1 Okt. lU.s Okt.) das Mittel des Wegzuges. Das Mittel der nicht unterbrochenen Serie aus dem Zeiträume 1767—1789 ist für die 23 Jahre der 1 "3 Okt., das mit einem Unterschiede von O'ô Tagen mit dem früheren übereinstimmt. Dies gilt auch für die Mittel von 10 Jahren. 1767—1776 = október 0-3 1777 -178(1 = „ 2-8 1787—1806 = « 0-8 Az egyes adatok 5 naponkint ekként oszlíi nak meg : Die einzelnen Daten von 5 zu 5 Tagen thei len sich wie folgt: Szept. 17-21 = 1 adat 22 26 = 4 <. 27— okt. 1 = 14 « Okt. 2 - 6 = 7 " 7—10 = 6 « A legtöbb adat valóban azon pentadra esik, mely az átlagot (,okt. 0.8) felmutatja. A sor tehát teljesen megbízhatónak mutat- kozik. Adanson Parisban jegyezte 1754 — ls()2 kö- zött a füsti fecske eltávozását. 11 éves feljegj'- zése átlag gj'anánt szeptember 29-ét adja. Tekintetbe véve, hogy 10 éves átlag is már elég megbízható adatot ad, ezen feljegyzés, mely elég jól egyez a CoTTE-félével, teljes hitelt érdemel. Most az újabbi időből lássuk azokat a meg- 321!;!^^ Daten Die meisten Daten fallen in der That auf jene Pentade, welche das Mittel (0.8 Okt.) aufweist. Somit scheint die Serie ganz verlässlich zu sein. Im Zeiträume von 1754 — l!S02 notierte Adan- son den Wegzug der Piauchschwalbe zu Paris. Seine lljähiige Beobachtung i-esultiert den 29. Sept. als Mittel. Da schon ein Mittel von 10 Jahren ein ganz verlässliches Datum auf- weiset, ist diesen Daten, die mit den CoTTE'schen jMitteln ziemlich gut übereinstimmen, absolut Glauben zu zollen. Nun übergehen wir auf jene Beobachtungen, 43 liííyek'sc'la't, rnclyok Fninc-ziaorsziijí luizópsö vidékén törtéutek részint Munii ns-h&n (depart- ment Allier), részint a Baleine parkban, mely az előbbi helytől 10 klm.-nyire északnyugot (N 28° W) fekszik 228-3 méter tengerszini ma- gasságban, az északi szélesség 4()° 42' és a keleti hosszúság (Paristól) 0*^ 55' alatt (20^^ 55' Ferrótól). A megfigyelők voltak : 1841 — 1851- bcn AuANSON Aglá.ia asszony, 1852 — 1880-ban DoÙMET Anacílvrsis, 1881 — 1886-ban Doumet- Adanson, 1887 — 18*J6-ban G. Kocqüiuny-Adan- soN urak. welche in iiiuciei' /cit ini inneren Gebiete Frank- reichs theils in Moulins (Departement Allier), theils im Parke zu Baleine, 16 km. weit und in nordöstlicher Bichtung (N. 28° W.) von Mou- lins, 228-3 m. über dem Meeresniveau und unter einer geographischen Lage von 46° 42' N. B., 0°55'Ö. L. (von Paris; von Ferro 20°55') ge- macht worden sind. Die Beobachter waren: Frau Aglaja Adanson die 1841 — 1851, Her- ren Doumet-Anacharsis 1852 — 1880, Doumet- Adanson 1881 — 1886, Rocquigny- Adanson 1887—1890. I. táblázat. — Tabelle I. A füsti fecske vonulása levegő hőfoka (C). Der Zug der Rauchschwalbe und die Lufttempe- ratur (C°). 1841 Ankiiiifl. Apr. S A nap álla-os liôn.ka. .Miniere Taïcs- icinperaliir. 8-7 A/, clkoll W,..S7.. . A nap allagds liöfoka. Miniére Tagcs- leiiipcratiir. ■'s;'- 43 13-1 — 45 46 47 ! Mart. 30 .. 31 s-3 (•.-4 3-9 Nov. 30 „1 Déllien 2 füsti fecske. Hőfok déll.eu 6-3. Mittags 2 Rauchschwalben. Tciiiperatur Mittags 6-3. 48 Nov. 2 7-7 Két fecske. — Zwei Schwalben. 50 — — — 51 Mart. 26 14-4 — — 53 Apr. 3 9-8 — — 54 3 11-2 — — 55 . 11 7-7 56 5 10-3 — — 57 IO 10-2 — — 58 Mart. 25 100 5'J .. 28 12-2 Sept. ■.!0 15-4 A fecskék elvonulása. Abzug dei- Schwalben. m .. 21 8-3 „ 25 12-1 61 . 29 10-6 — — <'.2 27 12-8 — — 63 Apr. 7 10-3 — 64 3 10-0 — - 65 3 5-9 _ 6r> Mart. 29 9-1 — 68 .. 25 Apr. 1 10-0 7-3 Oct. 12 8-7 Még látni fecskét. Es sind noch Schwalben /u (-.9 (' 7 9-4 Oct. 2 15-0 sehen. 70 Mart. 22 9-7 71 Apr. 5 6-4 - - A innirérkc/is Anknnfl. Mart :^o Apr. Mart 30 Apr. Mart. 30 Apr. 2 (( 1 állapi: Mart. ID Apr. Mart. 31 " 27 <- 30 « 18 " 25 « 30 Atlag 50 év A nap álbpiis liőfcika. Az fiköllöz.cs. hnfiika. Miulcro Ta^ps- Weüiii;:. Milllrrc Tag.. leni|)ciatiir. li'nippralnr. lß-2 IC)- 2 i.-y.; 10-8 12-5 IH-O 12-5 4-5 13-7 5-Ô í)-7 fi-í) 8-5 9-6 6-0 5-0 G-0 100 7-0 í»-5 4-1 5-2 14-5 10-0 6-9 8-4 11-7 5-0 (vB 10-5 100 9-5 14-3 Sept. Oct. Sept. 30 7 29 Oct. Sept. Oct. 1 29 Sept. 1 20 " 28 Oct. .5 Sept. 25 17 Oct. 12-; A focskt'k luajilncm iiiin.l el- vonultak. Die Schwalben sind fast alle weggezogen. A füsti fecske még nagy szám- mal van. Es sind noch zahlreiche Schwalben da. A fecskék, úgy látszik, elmentek. égleg 18-2 Die Schwalben scheinen gänz- lich fort zu sein. 22-0 12-6 Elvonultak. — Abgezogen. l(i-5 5-1 'KS 11-1 9-0 13-9 S-S E nailon láttuk az utolsó fecs- két. Heute sahen wir die letzte Sclnvalbe. •0 c^. A füsti fecske Francziaország középső vidé- kére e szerint 50 éves feljegyzés alapján már- czius 30-5 napján érkezett meg, midőn az átlagos napi hőmérséklet 9-0 C. fokot tett : leg- korábban márczius 18-án, legkésőbben aprii 11-én. A megérkezés 10 — 10 éve a következő át- lagot adja : 11 11-ß 27 S-7 - Mittel d. 50 Jabre = 30-5 : 9-0 C°. Demnach ist die Üauchschwalbe in den inne- ren Gegenden Frankreichs laut 50jährigen Be- obachtungen bei einer durchschnittlichen Tem- peratur von + 9'OC^ am 30-5 März angekom- men. Am frühesten am 18. März, am spätesten am 11. April. Die Ankunftszeiten von je 10 Jahren geben die folgenden Mittel : 1841—185(3 = április 2-ü ; hőfok 9-4 C. 1857—1866 = márczius 30-6; .. 9-9 1867— 1876 = aprii 0-6; » 8-7 1877— 1886 = márczius 28-9; « 7-7 1887—1896 = márczius 27-8: « 9-3 45 A 10 c'\>'s átlagok legkoráblii napj cziiis 2S.. késül)lii iipi-ilÍH :!-ika : azaz tiz éves átlagnak eltérése az 50 évestől : kezo: ■íí,v-eg.v kövct- Der früheste Tag iler lOjälirigen Mittel (1er i'8. März, der späteste der 3. April, d. die l'nterscliiede zwischen den Mitteln v 10 Jahren und dem von 50 Jahren sind : 1841 - 1856 = +3-I 1857— 186G =0-1 1867—1876 = +M 1877- 1886 = -1-6 1887 18!)C) = - -2-7 )k +0-4 C. +()■'.) — 1-3 +0-3 A legnagyobb, 3-1 napos, eltérés tehát az első decenninmnál mutatkozik, mely azonban mint nem folytonos 10 éves időszak áll előt- tünk. Ebből tehát szintén következik, mit már az Aquila II. évfolyamának 124. lapján kimutat- tunk, hogy K» — 1 1 év már eléggé normális átlag gyanánt tekinthető. Ha a megérkezés adatait 5 naponkint cso- portosítjuk, a következő eredményt kapjuk : Die grösste Abweichung von 3i Tagen ergiebt sich also beim ersten Decennium, welches aber keinen vollkommenen 10jährigen Zeitraum bildet. Dies liefert also denselben Beweis, der im II. Jahrgange der «Aquila«, pag. 124. bereits ausgesprochen war, dass 10 bis 1 1 Jahre schon für ein genügend noi-males Mittel betrachtet werden können. Die zu 5 Tagen gruppierten Ankunftszeiten geben das folgende Resultat : Márcz. 18—22 = 4 adat 23—27 = 10 « 28— ápr. 1 = 19 « Apr. 2— 6 =11 ,. 7—11 = 6 « Az 50 éves átlag arra az időre esik, midőn a fecske tényleg legtöbbször érkezett meg. Rocquionv-Adanson említi, hogy gróf Tou- CHnrBKRT Poitiersban, mely csaknem teljesen egj-ez MoiLixs geográfiai szélességével, esak- hogj' niinteg>- 2")'i7////í////'(/// pedig ez évi nov. közepe táján több helyütt fecskecsoportokat láttak. 1 8!)4-ben Aiiii<>liii'>iZ(hili(hi még deczemberben is láttak itt-ott fecskét, legkésőlil) IS-ikán. Az 189")/fi-ik évi nagyon enyhe télről azt ol- vassuk a Rrriir Scirniiftqur 1896 január 4-i számában, hogy Aiitioloruzáiibaii nemcsak ott maradt néhány fecske, mi ott deczember végén sem ritka eset, hanem 4 tojással fészket is találtak, melyen a madár költött s a csira fejlő- désbe is indult. Ugyanez a lap 1897-ik évi jan. -2.-Í számában írja, hogy 1895 decz. havában llcah'ii-hcn (Yorkshíre-ben) ott maradt a hó vé- géig két késői kelésű fecske, a nap melegebb óráiban vidáman röpködve szerteszét. Az egyik a tél folyamán elpusztult, a másik épületpárkány alatt levő lakóhelyén egészen május végéig, az új fecskék megérkezéséig, ott maradt. Üj frigyre lépett ugyan, de eredménytelenül. Térjünk .aMioloüi: it An( állom lássuk a 8() ■t az Issi zn dem Resultate, dass der Tag des \\'egzi;ges im Zeiträume 1887 — I89rj für Moulins auf den I5'4., für Paris auf 15"3. Okt., somit auf den- selben Tag fällt. Jedoch zeigen sich in den ein- zelnen Jahren ab und zu auch Differenzen von 1 1 Tagen ; die letzte ßauchschwalbe hat bald Paiis, bald wieder IVfoulins um 1 1 Tage später verlassen. Als spätester Tag für Moulins envähnt Rocquignt-Adanson in der Tabelle I den 27. Okt. Ein jedes spätere Datum hält er für «erra- ticum». Während seiner langen wissenschaftlichen Tätigkeit notierte Adanson kein abnormes Phänomen ; seine Tochter Aglaja berichtet über zwei ungewöhnliche Fälle, den 30. Nov. des Jahres 1846, und den 2. Nov. des 184S, lieide aus dem Parke von BdU'inf. Neuerer Zeit, im Jahre 1890 sah man bei 7- o/v'.s7('/ (depart. Pas-de-Calais) noch die Rauch- schwalbe, den 10. Nov. Nachmittags 4 Uhr. Im 1891 wurde dieselbe Art zu Ydilcron in der Nähe von Yetot am 12. November beobach- tet. In Belgien sah man in demselben Jahre um die Mitte Novembers an mehreren Orten Scharen der Raiichschwalbe. In England sah man sie im Jahre 1894, hie und da sogar im Dez., zu spätestens am 18. Die 4. Nummer (4. Jan.) des Jahrganges 1896 der Ri'i'Ui' Sciriiliflqur berichtet über den sehr milden Winter von 1895/6, und sagt, es hätten einige Rauch schwalben in England nicht nur überwintert, was dort sogar Ende Dezember nicht selten der Fall wäre, sondern man hätte auch ein Nest mit 4 Eiern gefunden, welche vom Vo- gel schon bebrütet worden wären, und in denen sich der Keim schon zi; entwickeln begonnen hätte. Man liest weiter in derselljen Zeitschrift — Jahrgang 1897, Nummer vom ± Jänner — im December 1895 hätten zwei Rauchseh walben späterer Brut bis Ende dieses Monats in Haley (Yorkshire) ausgeharrt, in den wärmeren Stun- den heiter herumfliegend. Die eine sei während des Winters zu Grunde gegangen, die andere hätte an seiner Wohnstätte unter einem Gesimse die Ankunft der neuen Schwalben abgewartet. Sie sollte zwar in eine neue eheliche Verbindung eingegangen sein, jedoch erfolglos. Ubei'gehen wi um die Daten d nun am ■ sd pbä, die Arbeit Anoot's, oloiriselien iJi'obaeb- 4s IS'.tO. iilösziikliaii a füsti fecske megérkezését és eltávozását, valamint az első kakukszót illetőleg feljeg;\'eztek. Minthogy ezeket rendszeres útmutatás alap- ján jegyezték, bátran összehasonlította őket An GOT. A jeles meteorológus már az átlagos nap kiszámítására nézve is igen helyes alap- ból indult ki. A napokat nem hónapok sze- rint tünteti fel, hanem januarius 1-től kezdve az év végéig számlálja őket. A szökő évek- ben január 1-ső napját «Ou-sal teszi egyen- lővé, 2-át pedig l-nek számítja; így azután márczius 1-vel kezdve minden nap egyenlő számmal van jelölve úgy a szökő, mint a nem szökő évben. E szei'int tehát lesz : tungstiitioneii.wciflic im /citraumc ISSl— 1S90 über den Frühlings- und Hurhstzug der liaucli- schwallie, wie auch ül)er den ersten Kukukruf notiert worden sind, zu betrachten. Da man diese Daten auf Grund systematischer Anwei- sung notierte, konnte sie Angot ganz sicher vergleichen. Dieser vorzügliche Meteorolog hat sich schon hinsichtlich der Berechnung des Mittels einer ganz richtigen Basis bedient. Die Tage bezeichnet er nicht monatsweise, sondern zählt sie vom 1. Jänner bis zum Ende des Jahres. In einem Schaltjahre macht er den 1. Jänner gleich, den 2. l)ezeichnet er durch die Zif- fer 1, u. s. w. ; demnach haben die Tage vom 1 . März an, sowohl im gemeinen, wie auch im Schaltjahre alle dieselben Ziffern. Es werden also : )er erste Januar 1-SŐ napja -1 fö'^ Februar t-ső = 32 « Mart. 1-ső = 60 . April 1-ső = 91 « Majus 1-sö = 121 '< Jun. 1-ső = 152 « Jul. 1-ső = 182 « August. 1-ső = 213 .. Septemb 1-ső = 244 « October 1-ső = 274 .. November 1 -so = 305 « Decemberi -so = 335 « A 80 állomás, melyeket Francziaország külön- böző vidékein rendeztek be, minden évben elég szép számú megfigyelést teij esztett be a köz- ponti intézethez, úgy hogy belőlök elég meg- l)ízható eredményt lehetett levonni. Kivételt képez a Bretagne 3 departementja : Finistère, Morbihan és Cótes-dü-Nord, honnan csak az utóbbi években küldtek be elegendő számú je- lentéseket, miért is ezek átlagos napjai nem oly megbízhatók, mint a töbl)i département állo- másaié. Angot mindenekelőtt kiszámítja a tengerszini magasság hatását a vonulási adatokra nézve. Francziaország 9 vidékén a 1(»0 méterenkinti magasságkülönbségre jut nap : Die an verschiedenen Gegenden Frankreichs dislocierten S() Stationen stellten der Centrale jährlich ein nicht zu unterschätzendes Beobach- tungsmaterial zurYfrfü.uuiiK. sl('ll ' l'yirnéekben. Ind.WosI- In Osl- Pymi^vcn. 2-7 l-;j Szavoi;i- bari. In SaN„ 1-7 A közpcMili A déli AlpcM.kb,ni. Ind.Cl'nt.- Ind.Siid- Alp.n.. 1-r. !•'.) Az sész országban. Im iranien Lande. 1-9 A fecske megérkezé- sénél Bei der Ankunft iler lîauchsc-hwalbe 3-5 I-C. 2-4 2-4 2-3 2-0 2-3 2-0 l\s 2-2 A fec-ske elkóltòz.'- sénél Beim Weeziicr dei- —1-5 —1-0 ^2-0 -1-3 —1-3 —1-6 — 1-1 —0-9 —0-S — 1-3 Rauchschwalbe A -(- jel, melyet azonlian ki nem tettünk, azt mutatja, hogy a két előblii jelenség a magasság 100 — 100 méternyi növekedéséhez képest késik; a — jel a fecske elköltözésénél jíedig értésünkre adja, hogy a jelenség annál hamarabb követ- kezik be, minél nagyobb a magasság. Minthogy ezen számok feltűnően nem külön- böznek, elfogadhatjuk, hogy 100 — 100 méteren- kinti emelkedésnek Franeziaországban az első kakukszónál s a fecske megérkezésénél 2-2 napnyi késés felel meg, a fecske elvonulásánál pedig 1 napos sietés. A II. táblázaton bemutatjuk a három jelen- ség átlagos napjait .sC» állomásunkon, a departe- mentek székhelyein, valamint ezeknek tenger- szini magasságát méterekben. (L. 50. lap.) A 8(j állomás adatai szerint Franeziaország- ban az elsőkakukszó az év 95'7 napjára, a füsti fecske megérkezése a 97'8, elköltözése a 276-1 napra esik ; azaz az első kakukszó április 5-7, a füsti fecske niegéi-kezése április 7-8, elköltö- zése pedig október 3-1 napjára. A kakuk meg- érkezése tehát megelőzi a fecskéét. Nálunk, (Magyarországban), Ghymesen, 22 évi megfigye- lés szerint, a kíikuk 4-S najjpal később jön meg, mint a fecske. Franeziaországban a 86 állomás között csak 13 fordul elő, hol a kakuk megjele- nése, illetőleg az első kakukszó, későbbi időre esik, mint a fecskéé. Angot kiszámította tíz éves adatainak át- gos eltérését a 10 éves átlagoktól, a melyből ; 51-ik la})on bemutatott eredményt kapta. Das Zeichen +, welches jedoch nicht ausge- setzt wurde, giebt an, dass bei den ersten zwei Erscheinungen mit Höhen von je 100 m. eine Verspätung eintritt ; das Zeichen — bedeutet dagegen so viel, dass sich der Verlauf des Phäno- mens umso früher abwickelt, je grösser die Höhe ist. Da diese Ziffern nicht sehr differieren, so kann man annehmen, dass in Franki-eich zur Zeit des* ersten Kukukrufes und Ankunft der Schwalbe einer Steigung von je 100 m. eine Verspätung yfon je 2 Tagen entspricht, beim Wegzuge der Rauchschwalbe aber je 1 Tag Vor- aneileu. In der Tabelle H werden die Mittel der drei Phänomene von 86 Stationen, an den Sitzen der Departements, wie auch der Seehöhe in Metern angegeben. (S. pag. 50.) Laut den Daten der 86 Beobachtungsstationen fällt der Kukuksruf in Frankreich auf den 95-7 Tag des Jahres, die Ankunft der Rauchschwalbe auf den 97-8, ihr Abzug auf den 276-1., d. i. der erste Kukuksruf auf den 5-7 April, die Ankunft der Rauchschwalbe auf den 7-8 April, ihr Ab- zug auf den 3.1 Oktober. Die Ankunft des Kukuks kommt also jener der Rauchschwalbe zuvor. Bei uns, zu Ghymes kommt der Kukuk laut 22jährigen Beobachtungen um 4-8 Tage später als die Rauchschwalbe. In Frankreich kommen unter den Sfi Stationen nur 13 vor, bei denen das Ersiheincii dis Kukuks, beziehungs- weise der erste Kukuksruf zu einer späteren Zeit, wie das der Rauchschwalbe, erfolgte. Aus 10 Jahren berechnete Angot die mittlere Abweichung der zehnjährigen Daten die ge- wonnenen die folgenden Resultate sind auf der 51 -sten Seite aufgeführt: II. táblázat. — Tabelle II. Az avifenológiai jelenség átlagos ideje (1881 — 1890). - Mittel der aviphsenologischen Erscheinung (1881-1890). Aï tisö kakuk- S/.Ó. liiT erste Kiiknks- riif. A fiisli n,egé,- kezese. Ankunft de Rauohsc fecske elköltö- zése. Abzug iNvalbe. Az első kakuk- SZÓ. Der erste Kukuks- nif. A fiis megér- kezése. Ankunf lUn.eh i fecske elköllő- zése. schwalbe. 1. Agcu 184 m 05 93 282 44. Lyon 174 m 91 97 278 2. Albi 175 93 94 280 45. Macon 201. 91 !I8 277 3. Alençon , 145 99 103 274 46. Le Mans 87 98 100 275 4. Amiens 53 100 103 271 47. Marseille 75 88 85 285 5. Angers 47 97 98 276 48. Melun 07 95 98 273 6. Angoulême 48 93 93 281 49. Mende 731 101 107 273 7. Annecy 454 100 102 273 50. Mézières 145 100 102 266 8. Arras . 68 102 103 269 9. Auch 187 95 93 283 51. Montauban 97 92 92 282 10. Aurillac 068 101 107 274 52. Mont-de-Marsan 45 93 89 285 53. Montpellier 31 88 85 284 1 1 . Auxerre 121 93 97 272 54. Moulins 223 92 100 276 1 2. Avignon . 20 87 85 284 55. Nancy 220 97 101 266 13. Bar-le-Duc 240 98 101 267 50. Nantes 41 9S 98 277 14. Beauvais 82 99 102 272 57. Nevers 200 93 99 276 15. Belfort 358 96 103 270 58. Nice 18 88 82 287 16. Besançon 273 94 101 272 59. Nimes 58 88 86 283 17. Blois 104 96 98 276 60. Niort 30 96 94 280 18. Bordeaux 74 94 93 282 19. Bourg 250 89 94 276 61. Orléans 109 96 98 275 20. Bourges 150 93 98 277 62. Paris 49 96 99 273 63. Pau 210 96 91 280 21. Caen 21 99 104 274 04. Périgueux 8i> 93 93 280 22. Cahors 122 92 93 281 65. Perpignan 32 87 86 286 23. Carcassonne 117 90 92 283 66. Poitiers 120 95 97 279 24. Châlons-S.-Marne 90 95 98 269 67. Privas 304 93 97 279 25. Chambéry 271 96 98 276 68. Le Puy 04O 99 100 273 26. Chartres 159 98 101 274 69. Quimper 40 101 lOi 274 27. Châteauroux_. , 158 94 98 278 70. Bennes 30 100 102 275 28. Chaumont . 332 97 102 267 29. Clermont-Ferrand 390 95 103 275 71.La-Eochelle 79 95 93 281 30. Digne 020 102 97 278 72. La-Rochesur-Yon 10 98 97 278 73. Eodez 025 101 105 275 31. Dijon 238 93 99 272 74. Eouen 12 98 103 272 32. Draguignan 178 91 86 285 75. Saint-Brieuc 106 103 107 273 33. Épiual 330 98 102 260 76. Saint-Etienne 540 97 105 274 34. Évreux 67 98 102 273 77. Saint-Lô 41 101 105 273 35. Fois 433 98 100 279 78.Tarbes 308 '.»8 94 283 36. Gap 739 105 102 276 79. Toulouse 194 94 94 282 37. Grenoble 218 94 96 279 80. Tours 00 95 97 277 38. Guéret 453 98 104 275 39. Laon 170 100 102 269 81. Troyes 104 9i 97 270 40. Laval 50 98 101 275 82. Tulle . 240 93 99 278 83. Valence 125 90 93 281 41. Lille 25 102 103 268 84. Vannes . 35 100 102 275 42. Limoges , 257 95 99 278 85. Versailles 1.38 98 101 272 43. Lons-le-Sauuier 200 94 100 274 80. Vesoul . 250 94 101 270 Az átlagos eltérés napokban. — Die mittlere Abweichung in Tagen. A fiisli fecske I Suint-BriciK- I Caen Paris 1 Nancy I Nantes Tours Nevers Besançon (La Rochelle Limoges , Clermont-Ferrand Lyon I Annecy I Mont-de-Marsan I Touluse I Avignon I Nice Kii kakiiks/,,-.. •sir Kukiiksmf iiiei.'érkríésc'. Ankiiuíl dei- Rauchs elköllüzése Alnus hwalbe. ±2-5 + 2-Í) ±4-7 1-8 1-7 3-3 1-8 2-3 2-2 1-7 1-9 2'6 2-5 2-4 3-3 2-2 3-3 1-9 3-0 2-4 1-7 1-9 2-2 1-5 2-7 1-5 3-0 2-S 2'2 1-2 2-7 2-1 0-9 2-0 1-5 2-4 1-8 2-6 1-7 2-5 1-3 3-3 3-2 2-7 J-9 3-5 2-G 2-9 1-3 1-9 3.6 Az L csoport a legészakibb, a 4-ik a legdélibb. Minden csoportban az állomások nyugatról ke- let felé sorakoznak. Az átlagos eltérés vidéken- kint nem mutat fel különös sajátságokat, mind- össze annyit látunk, hogy az Oczeán és a La Manche körül talán kevéssel nagyobb, mint az ország belsejében. Angot megjegyzi, hogy a madarak imént be- mutatott jelenségeinél, valamint a cserebogár megjelenésénél sokkal csekélyebb az átlagos el- térés, mint a növények fejlődésénél. Mi úgy találtuk, hogy nálunk, Gbj'meseu, az átlagos eltérés 22 év adataiból 3-5 napot tesz a füsti fecskénél, s hogy e mennyiség más fajok- nál annál nagj^obb, minél korábbi időre esik megérkezések (Aquila TV. 4— .5. 1.). Azt is ta- pasztaltuk, hogj" e törvény a növények fejlődé- sénél is érs'énynyel bir (v. ö. Herman 0. czik- két jelen füzetbenl. Azon vonatkozásoknak kiderítése végett, me- lyek a hőmérséklet és az avifänologiai jelensé- gek között fennállhatnak, 5 napos időközök hő- fokát szauututta ki An(íot olvformán, hogv az Die Gruppe 1. ist die nördlichste, die 4. die südlichste. Die Beobachtungspunkte folgen der westöstlichen Richtung. Die mittlere Abwei- chung weist für die einzelnen Gegenden keine besonderen Eigenthümlichkeiten auf. Wir sehen im Ganzen nur so viel, dass sie den Ocean und den Canal uLa Manche» entlang ein wenig grösser ist, als in der Mitte des Landes. Angot weist darauf hin, die mittlere Ab- weichung sei sowohl bei den früher angeführten Phänomenen der Vögel, wie auch bei der Er- scheinung des Maikäfers eine viel geringere, als man dies bei der Pflazenentwickelung findet. Laut unserer Rechnung macht die mittlere Abweichung bei uns in Bezug der Ankunft der Rauchschwalbe laut Daten von 22 .Jahren zu Ghymes 3*5 Tage aus, und diese Grösse ist bei anderen Arten eine umso erheblichere, je finiher sie eben ankommen (Aquila IV, pag. 4—5). Auch konnten wir Erfahrung machen, dass dieses Gesetz auch in der Pflanzenphäno- logie seine Bedeutung und Giltigkeit habe (cfr. mit d. Artikel v. 0. Herman, pg. 1 — 41 im jetzigen Aquilahefte). Um die zwischen der Temjjeratur und den Erscheinungen der Aviphänologie wahrschein- lich bestehenden Verhältnisse zu ermitteln, be- rechnete Angot den Wärmegrad der Zeiträume 7' iivifänologiai jelenséfj na])jából valamint a? iizt megelőző és kövftö két-kó t na])li(')l iitla- got vett. ^li nem az egyes évi kat mutatjuk he itt. itla- vf)n .5 zu .5 Tagen, und zwar ilerart, dass er aus dem Tage der avipliänologisclien Ersclieinung, wie aus den, dieser Erscheinung vorangehen- den und folgenden 5 — 2 Tagen ein ]\[ittcl l)il- dcte. Hier werden nicht die einzelnen, sondern die aus lO.Talircn abgeleiteten Mittel angegeben. Átlagos hőmérséklet a vonulás napján C°. - Mittlere Temperatur am Tage des Zuges C^ ,l^;'J!;^^ (sólanr). '■""^'^"'- ^"""■■^- Ken: 8-n il-ö 7-s 1()-1 S lo-i 11-0 I Vala- . ■ IVrpi- állum.is. "'"'■ ïiiarj. Säniml- liclie Sla- IM 10-8 9-ri A füsti fecske mef;éi- i ^^^^^^ ^ 9-0 9-8 7-0 9-9 8-0 9-r, 10-5 10-9 ÍM. !()•: A füsti fecske elköltő- i zéso I ^g.^ ig.g jg.g ig.- jq. 1;í-o 13-n l:l-4 12-8 Minthogj- a hőfok állomásonkint és évenkint feltűnő eltéréseket mutat, Angot nem hajlandó elfogadni, hogy ezen avifanologiai jelenségek és a levegő hőmérséklete között világos kap- csolat léteznék. «Hu n liiiinrrxrl.li'l — ■ úgy- mond — játszll.- /.s (i iiKiilitral: riiuniitliUíwái » 1", hrfnl;, ■irpel. lló.-Jnüivil forh aniirrr, nuiinxrlinniirl, nari, n--^ ^ ,.,i ^ BRUXElitS \ <\ y^ --V-g^ ■ç 7 V '•{ Va. ^v^ // \^ ^""sT ^ ^ «■ V" ^wr- ^/ ^ y 97 'Wi / / / 1 '^^\j^^ fci / / / /'sTr \ /r \/ / / ^UON JA; Iv -_- 93 V -n '^'■ëoMAR -'--... H ''\ 87 81 = Mart. 22. 91= Apr. 1. 101= Apr. 11. a tenger szinére vonatkoztatva 9-4 C. hőmér- sékletet tüntetne fel. A rendelkezésünkre állott adatokból kitűnt, hogy a fecske másutt is kö- rülbelül e hőfok idején jelen meg. (Ugyanott 14± 1.1 S ime Anöot 1 állomásának átlaga 9*7, Eoc- quigny-Adanson moulinsi adatai 9"0 hőfok ide- Gebiet Ungarns auf den Meeresspiegel bezogen eine Temperatur von 9-4 C° aufweisen würde. Aus den uns zur Verfügung gestandenen Daten stellte es sich heraus, dass die Rauchschwalbe auch anderswo beüäufig zur Zeit derselben Tem- peratur eintreffen würde. (Aquila II, pag. 14:2.) Und wahrlich, die Mittel der U) Stationen An- got's weisen die Ankunft der Rauchschwalbe 54 jén tüntetik fel a fecske megérkezését. Evvel korántsem akarjuk állítani, hogy minden évben ugyanezen hőmérséklet idején mutatkoznak az első fecskék, hanem ez csak több év átlaga sze- rint van úgy. Nem hallgathatjuk itt el azon megjegyzésün- zur Zeit des Temperaturgrades von 9-7 C', die zu Moulins von Eocqüigny-Adanson von9'0 C° auf. Damit wollen wir bei weitem iiiclit Ix- haupten, die ersten Rauchschwalben würden sich Jahr für Jahr bei derselben Temperatur zeigen ; dies ist nur auf Grund von Mitteln von mehreren Jahren der Fall. A füsti fecske megérkezése 1881—1890. — Ankunft der Rauchschwalbe 1881—1890. 'longcrszíiire átszámított ailatok. — Die auf den Meeresspiegel rediicierteu Daten. 81 = Hart. 22. 91= Apr. 1. 101= Apr. 11. ket sem, hogy a füsti fecske elköltözése Páriá- ból 1S81— 1890 alatt, Angot szerint, (H. táblázat) szeptember 30-án, Eenou fentebbi adatai szerint október 15"5-én történt. Minthogj' Renoxj az utolsó fecskét jegyezte, valószínű, hogy a fäno- logiai hálózat észlelői nem ezt, hanem a töme- ges elköltözést obszerválták. Az AnANSON-féle múlt századbeli feljegj'zések is az elköltözés át- Wir können hier nun auch jene Bemerkung, der Wegzug der liauchschwalbe wäre in Parix im Zeiträume von 1S8 1 — 1890. laut Angot (Tab. 11) am 30. Sept., laut dem obigen Datum von Eenoxj am 15"5. Oktober erfolgt, nicht ver- schweigen. Da Eexou die letzte Eauchschwalbe notierte, ist es wahrscheinlich, dass die Be- obachter des phänologischen Netzes nicht diese, 55 ■^zcptumliiT adják. AxGOï a II. táblázaton bemutatott adatokat a tenger .szinére is átszámítja s lnO- lUO méter magasságra az első kakukszónál és a fecske megérkezésénél 2, a fecske elköltözésénél pedig sondern den massenhaften Wegzug observierten. .\uch die AüANSON'schen Notizen des vorigen Jahrhunderts ergeben als Mittel des Wegzuges für Paris den i'J. September. Die in der Tab. II angeführten Daten wurden von ANGOTauch auf den Meeresspiegel reduciert, und hat er als Eeductiousfactor beim ersten Ku- A füsti fecske elköltözése 1881—1890. — Abzug der Rauchschwalbe 1881—1890. Tengerszinre átszáiuitott ailatok. — Die auf den Meeresspiegel reducierten Daten. 264 =^ Septemb. 21. 274=Octob. 1. 284 = Octob. 11. 294 = Octob. 21. 1 napot vesz fel átszámítási tényező gyanánt. Az ekként kapott adatokat azután térképileg is bemutatja. Mielőtt ezen térképekről szót tennénk s főbb eredményeiket vázolnók, legyen szabad meg- jegj-eznünk, hogy a tengerszini emelkedés hatá- sát a fecske megérkezésénél mi is iparkodtunk kuksruf, und bei der Ankunft der líauchschwalbe für je 100 m. Höhe 2 Tage, beim Wegzuge der Rauchschwalbe 1 Tag angenommen. Die derart ermittelten Daten stellt er auch in Karten dar. Bevor wir über diese Karten berichten, und ihre wichtigeren Resultate resümieren, sei es ge- stattet zu bemerken, dass auch wir den Einfluss des hypsometrischen Verhältnisses im Früh- 56 kiszámítani, ámde csak k('t óvi adatokbi')!, melyeket azonban r2l7 állomáson jef^yoztck. Mi azon eredményre jutottunk, hogy 100 — 100 méternek 3-03 napnyi késés felel meg a meg- érkezésénél, az elköltözésnél azonban 0*70 napnyi a sietés, ha 1050 méterig fölemelkedünk. (Aquila II. 131 és 148.1.) Angot a tenger szinére átszámított adatokat t — á napnyi időközök szerint izochron, egy- idejű, vonalakkal köti össze s így ha csak egy pillantást vetünk is három térképére, az egész jelenség lefolyása legott tisztán áll szemünk előtt. A fecske megérkezése éj) úg}% mint az első kakukszó délkeletről északnyugat felé tart- A közép-francziaországi hegyek késleltetöleg hatnak, ép ügy a délen meredező Pyrenéek és Alpesek nemcsak a madárvonulásra, hanem a növényélet mozzanataira is, melyek izochron vonalai általában véve hasonlítanak az aviphíe- nologiaiakhoz. A fecske elköltözése északkeletről délnyugat felé tart; az ország belsejében levő hegyek, valamint a Pyrenéek és Alpesek siettetöleg mű- ködnek a jelenség kifejlődésénél. Ismertetésemet avval fejezem be, vajha sike- rülne az ornithológusoknak is, mint más szak- tudósoknak sikerült, az aviiihípuologiai meg- figyelést nemzetközileg szabályozni, még pedig mielőbb ! lingszuge der nauclisclnvallír zu bcivrlmcn trachteten, aber nur ans Daten von 2 Jalircn, welche jedoch auf 217 Stationen notiert worden sind. Wir kamen zu dem Resultate, dass wenn wir bis 1050 m. Höhe aufsteigen, die Höhen- unterschiede von je 100 m. im Frühlingszuge eine Verspätung von 3'03 Tagen, im Herbst- zuge ein Zuvorkommen \iiii 0"70 Tagen zur Folge haben würden. Anöot verbindet die auf den Meeresspiegel redu eierten Daten nach Zeiträumen von je 2 Tagen mit izochronen, gleichzeitigen Linien ; demnach braucht man, um den Prozess des ganzen Phänomens klar zu sehen, nur auf die Karte hinzublicken. Sowohl die Ankunft der Piauchsehwallx', wie auch der erste Kukuksruf folgen einer südost- nordwestlichen Eichtung. Die Gebirge im Inne- ren des Landes bringen Verspätungen mit sich, sowohl die im Süden emporragenden Pyrenäen, wie auch die Alpen und zwar nicht nur bei dem Vogelzuge, sondern auch bei den verschiedenen Phasen der Pflanzenentwickelung, deren Iso- chronen im grossen Ganzen denen der Avi- phänologie gleich sind. Der Wi'i^zu^- dfr liaurlisrliwiilbe erfolgt in nordost-Miilwcstlicbci' l;irbluii,u : ilie im Inneren des Landes belindliebeu (ieliirge, wie auch die Pyrenäen und Alpen verursachen einen rascheren Verlauf des Phänomens. Ich schliesse meine Abhandlung mit dem Wunsche, möge es auch den Ornithologen ge- lingen — wie es den Gelehrten anderer Fächer gelungen ist, die aviphänologischen Beobach- tungen auf internationaler Grundlage, und zwar so rasch als möglich zu regeln. 57 A madárvonulás az Olt völgyében. (Fogarasm.) DerVogelzugim Alutathal(FogarascherComitat). Tanuliiianv Czynk Ei)É-től.* Htudic von Edwakd Cztnk.* Ki ne ismerné azt a kcilvcs n('mct dalt : «íí-a a fecske haza száll» ... ? S ugyan ki iw gondolna ilyenkor arra, hogyan találhatja meg kedves fecs- kénk térkép és vezető segítsége nélkül a meleg délvidékre vezető nagy messze utat, hogy tudja azt megtenni? A «miértu-re könnyebben, s az egészséges emberi észjárásnak megfelelően bárki megfelelhet, mikor ig\ szí'il : Az idő hűvösebb és liüvösebl) lesz, a könnyű tollmez nem nyújt elegendő védelmet, a rovarok tömegei elfogy- nak, végre teljesen eltűnnek, s a szegény fecs- kéket, fülemiléket, poszátákat és sok más ro- varevőt a hideg mellett az éhség is gyötörné. De hogy aránylag meleg tollrnhájuk daczára miért szaporítják a vizi madarak, magevők, sőt ragadozók is a vonuló madarak óriási seregeit, arra a legkevésbbé se gondolnak. Bármily szép is a czikk elején idézett dal, azért a valóságnak meg nem felel, mert a fecske csak tavasszal száll haza, nem ősszel. A madárnak, legyen bár vonuló, vándor avagy kóborló, nem ott van a hazája, a hol a maga fajtájához tarto- zókkal csak élt, hanem ott, a hol fészke állott, a hol szaporodott. Délvidéken vonuló madaraink nem zengik nászdalaikat, s a szerelem nem dobogtaja meg a kis madái-szívet. Ott egyszerűen csak telelnek s a tavaszi szellőkkel — hol ko- rábban, hol későbben — visszatérnek régi, meg- hitt szülőföldjükre. A költés és vedlés befejezése után sok madár indul hol rövidebb, hol hosszabb útra majd ko- rábban, majd későbben, fajok és családok szerint különbözően. A madaraknak ezen mozgalmában megkü- lönböztetünk költözést, vándorlást és kóbor- lást és madarainkat útjaik minősége szerint a költözködők, vándorok, vag}' kóborlók közé helyezzük, mig azokat, melyek születésük he- lyét nem hagyják el, állandóknak nevezzük. Mikor augusztusiján a tarlót feljáró vadász Wer Kennt nu-lit das anìiuitige iÁvd: «Wenn die Schwalben heimwärts ziehen ....» '.' ^\'er hat da nicht schon darüber nachgedacht, wie "lieb Schwälbchen « es zu Stande bringe, den weiten, weiten Weg nach dem warmen Süden, ohne Kai-te und Führer zu linden und zurückzu- legen? Das II Warum« beantwortet sich so ziem- lich Jeder leichter und dem gesunden Men- schenverstand entsprechend, indem er sich sagt: i;s wird liühl und kühler, das leichte Federkleiil bietet nicht genügenden Schutz, das Heer der Insecten schrumpft zusammen, bis es endlich ganz verschwindet und die armen Schwalben, Nachtigallen, Grasmücken und viele andere Insectenfresser müssten nun neben der Kälte, auch noch hungern. Warum aber Sumpf- und Wasservögel, Körnerfresser und gar Eaub- vögel trotz ihren verhältnissmässig warmen Kleidern, auch die ininicnscn Schaaren der Zug- vögel vermehren, daran ilmkin die Wenigsten. So schön das anfangs ritirtc Lied ist, so un- richtig ist es, denn dir Siliwalbe zieht nur im Frühjahr und nicht im Herbst heimwärts. Jeder Vogel, sei er nun Zug-, Wander- oder Strich- vogel, hat seine Heimat dort, wo er mit seines- tileicbcii nicht nur gelebt, sondern sich auch Init^^eptlanzt, WO sein Nest gestanden hat. Im Süden erfüllt nicht die Minnelust die kleine Vogelbrust, erklingt kein Hochzeitslied von un- seren Zugvögeln. Sie überwintern einfach, um bald früher, bald später mit dem Frühlingswehen, in die alte, traute Heimat zurückzirkeliren. Nach vollendeter Brutzeit und wenn die Mauser vorüber, treten viele Vögel, je nach Art und Familie, bald früher, bald später, bald eine längere, bald eine kürzere Reise an. Wir teilen diese Reisen in ein Ziehen, Wan- dern und Streichen ein und stellen die betref- fenden Vögel, je nach der Art ihrer Reise, zu den Zug-, Waiuli r- udir Striclivíigeln, während wir jene, welilii iIh (m-i ml. in wclrlier sie das Licht der Welt LrliliL-kleii, nicht verlassen, als Standvögel bezeichnen. Wenn im August der «alte Weibersommer» * E közleményt, mmtliogy az írónak postlnimas j * Diesen Ai-tikel, ids eine hinterlassene Schrift des munkája, változatlanul ailjuk. j Autors, geben wir ganz unvoriindert. Aquila. VI. « 58 boszúságára a bikanyál fehér szálai ós hálói lengenek rét és mező felett, mikor a kalászter- més rég lehullott kasza és sarló alatt s a tengeri teljes csövei mindjobban kifejlődnek, akkor már megkezdődött azoknak a madaraknak a moz- galma, melyek tavasszal legkésőbben jöttek hozzánk. Évről-évre határozott időben és irány- ban távoznak s ezt nevezzük költözésnek vagy vonulásnak. Vándorlásnak nevezzük azt a mozgalmat, mely nem történik évről-évre határozott idő- ben és irányban, s a melyet a kényszerűség idéz elő, tehát vagy a megváltozott helyi viszo- nyok, vagj' a táplálék hiánya, vagy abnonná- lis természeti jelenségek, stb. így vándorol jiéldául némely években ! l)usztai tyúk, a csonttollú madár (Ampeli garr.), a pásztormadár, a havasi szajkó, és mások. A kóborlás végre szűkebb körben történő ván- dorlás, melyet különféle okok idéznek elő, több- nyire azonban az élelem megcsappanása az egyik, fölöslege a másik helyen s mindenütt és egész éven át történik. A vándorlást és kóborlást egyelőre mellőzöm, s csak az erdélyi s különösen az Olt völgj'ében és az azon át történő madárvonulásról óhajtok néhány szót szólni. A Gyergyoban Vasláb mellett eredő Olt át- szeli a esiki, háromszéki és részben a barczasági síkságot, és Hévíz mellett elkanyarodik Fogaras- megyébe és a voltaképpeni Olt-völgybe. Fenyő- falva mellett elkanyarodik a folyó, s nemsokára elhagj'ja a Vöi'östorony-szoroson át a magyar határt, átsiet még Eománia egy részén, s Tumu Mogurile mellett beleszakad a Dunába. Bal olda- lán Hévíztől Sinkáíg egy magaslat húzódik, melynek legmagasabb csúcsa a «Girbova». (1001 m.) Itt kezdődik azután a hosszan elnyúló, erősen csijikézett fogarasi hegj'ség, mely min- den kiágazás nélkül emelkedik ki a völgyből, s 2530 méterre emelkedő csúcsaival (Negoi, Vistea mare, Vunetarai átterjed a szomszédos Szebeu- die weissen Fiidcii und ( icsjiiiiiistc. zum Argei' des über die Stoppeln schreitenden Jägers, über Feld und Flur schweben lässt, wenn die Halm- früchte unter der Sense und Sichel längst ge- fallen sind, die milchigen Kolben des Mais immer mehr sieh entwickeln, dann hat bereits die Reise jener Vögel, welche im Frühjahr zu- letzt bei uns angekommen sind, begonnen. Sie reisen alljährlich zu bestimmter Zeit und in bestimmter Richtung. Dies nennen wir den Zug. Unter Wandern verstehen wir ein Reisen, welches nicht alle Jahre, nicht zu bestimmten Jahreszeiten und in bestimmter Richtung stattfindet, welches durch die Notwendigkeit, also entweder durch veränderte Örtlichkeit, durch Nahrungsmangel oder durch abnoime Naturerscheinungen u. s. w. bedingt ist. So wandert z. B. in manchen Jahren der Seidenschwanz, das Steppenhuhn, der Rosen- staar, der nordische Tannenheher, der Lein- fink u. A. m. Das Streichen endlich ist ein Wandern in engeren Grenzen und wird durch verschiedene Ursachen, grösstenteils aber durch das Abneh- men des Futters in der einen imd den Über- fluss desselben in einer anderen Örtlichkeit bedingt und geschieht überall und während des ganzen Jahres. Über das Wandern und Streichen will ich einstweilen schweigen und blos dem Zuge in Siebenbürgen und speciell dem Zuge der Vögel im und durch das Thal der Aluta einige Worte widmen. Die in der Gyergyó, bei Vasláb, entsprin- gende Aluta, arbeitet sich durch die Csík, die Háromszéker und einen Teil der Burzenländer Ebene, um bei Hévíz einbiegend, in das Foga- rascher Comitat und das eigentliche Altthal zu gelangen. Bei Fenyőfalva macht der Fluss eine Biegung, um dann beim Vöröstorony- (Roten- tui-m-) Pass die ungarische Grenze zu über- schreiten und durch einen Teil Eimiäniens eilend, bei Turnu-Mogurele sich in die Donau zu ergiessen. Auf der linken Seite läuft, von Hévíz bis Sinka, ein Höhenzug, dessen höchste Spitze die «Qirhoxa« (1001 m.) ist. Von hier zieht sich nun das langgestreckte, vielzackige Fogarascher Gebirge, welches sich ohne jeden Ausläufer aus dem Thale erhebt, mit seinen bis zur Höhe von 25:W m. emporsteigenden Spitzen (Negoi, Vistea mare. Vunetara) bis in das be- 59 mcfivólìo. A síkon miiandervonalakban átkí- gyózó Olt jobb partján részben még erdős, rész- ben pedig már szőlőkké, rétekké és szántóföl- dekké alakított dombos vidék terül el. A bal oldalán sok pocsolya, tó és kisel)!) mo- csár sorakozik. A még csak három évvel ezelőtt is csak életveszélyek között járható nagy mundrai mocsár, annyi mocsári és vízi szárnyas költési tanyája, azóta a kérlelhetetlen kultúra áldozata lett. Számos mély és széles árok levezette vizét, s ott, a hol ezernyi mekegő sárszalonka űzte i-epülési játékait a smaragdzöld ingó fütakaró fölött, a hol a kacsák százai, számos gémfaj, a legkülönfélébb gázlók és ezankók, a nádi ták és réti kányák megszámlálhatatlan zavartalan paradicsomi életet éltek, ott ma az eke hasítja fel az évszázadokon, talán évezrede- ken át érintetlen talajt, s a gyékény, nád, sás és káka helyét a búza, köles és tengeri foglalta el. «Sic transit gloria mundi.» A hegység mentében, a lábától kisebb vagy nagyobb távolságban szinte őseredeti tenyészésű kertek között számos román falu terül el és a kitűnő lovairól ismeretes alsó-szombatfalvi mén- telep, melyet elég különös módon fogarasi mén- telepnek neveznek. A szombatfalvi méntelep, valamint a hajdani báró Milius-birtok parkjá- ban vannak az egyedüli gémtelepek, melyeket Fogaras- és Szebenmegyékben ismerek, és úgy látszik, hogy kizárólag ezek nyújtják gémállo- mányunkat (Ardea cinerea). Számos patak siet a he<;ysi',m('íl i(í\c. az Oltba s kitartó esőzésekkor annyira tVMa^^a>/.tjak hul- lámait, hogy a különben CbLiiduscu tovasikló folyó zúg\'a és mennydörögve lépi át medrét, és zajgó piszkossárga hullámaival tengerré változ- tatja a körüle fekvő i-éteket és mezőket. A Hévíztől Sinkáig terjedő magaslaton, az u. n. persányi hegységen még nagy számban tenyészik a tölgy, odálil) kizárólag a bükk, a foga- rasi középhegységben a bükk- és jegenyefenyő, magasabban már csak a jegenj e- és luczfenyő s a sziklarégióban a havasi éger és törpe fenyő. Egj'es hófoltok, melyeket még a júliusi nap heve se képes megolvasztani, festőién tűnnek ki a naclil)arte Hermannstädter Gomitai hin. Auf der rechten Seite der Aluta, welche miiander- artig durch die Ebene gleitet, liegt teils bewal- detes, teils unbewaldetes, in Weinberge, Wiesen und Ackerland umgewandeltes Hügelland. Meh- rere Tümpel, Teiche und kleinere Sümpfe ziehen sich meist auf der hnken Seite hin. Der noch vor drei Jahren nur mit Lebensgefahr zu betretende grosse Mundraer Sumpf, der Brutplatz von vielen Sumpf- und Wasservögeln, ist ein Opfer der unerbittlichen Cultur geworden. Zahlreiche tiefe und breite Gräben haben das ocherige Wasser abfliessen gemacht und dort, wo Tau- sende von Bekassinen über der smaragdgrünen, schwankenden Grasnarbe ihr meckerndes Flug- spiel getrieben, wo Hunderte von Enten, zahl- reiche Keiherarten, die verschiedensten Strand- läufer und Watvögel, unzählige Rohrsänger und Weihen ein ungestörtes, paradiesisches Dasein führten, dort durchfurcht der Pflug den durch Jahrhunderte oder vielleicht Jahrtausende un- berührten Boden, wächst statt Schilf, Eohr, Binsen, Seggen und Eeigras, Weizen, Hirse imd Mais. « Sic transit gloria mundi. « Längs dem Gebirge liegen, mehr oder weniger vom Fusse desselben entfernt, zahlreiche rumä- nische Gemeinden mit beinahe urwüchsigen Gärten und das durch sein vortreffliches Pferde- material bekannte Alsó-Szombatfalvaer Gestüt (sonderbarer Weise «Fogarascher» Gestüt ge- nannt). Der Szombatfalvaer Gestütspark, sowie jener des einstigen Baron Milius'schen Gutes sind die einzigen Pieiher-Colonien, die ich im Fogarascher und Szebener Comitate kenne, und scheinen dieselben ausschliesshch unser Eeiher- Contingent (Ardea cinerea) zu liefern. Zahlreiche Bäche eilen, vom Gebirge kom- mend, der Aluta zu, bei anhaltendem Regen die Fluten derselben derart hebend, dass der sonst so ruhig dahingleitende Fluss rauschend und tosend sein Bett verlässt und die schmutzig- gelben Fluten die umliegenden Wiesen und Felder in einen See verwandeln. Auf dem Höhenzuge von Hévíz bis Sinka, dem sogenannten Persányer Höhenzug, kommt noch die Eiche in grosser Anzahl, später aus- schliesslich die Buche, im Fogarascher Mittel- gebirge die Buche mit der Tanne, weiter hinauf nur die Tanne und Fichte und in der Stein- region die Alpenerle und Legföhre oder Latsche vor. Schneeflächen, welche selbst der Julisonne Kraft nicht zu schmelzen vermag, heben sich 60 sziklák CS Dinliisi remek, csak Er.lcl levelű havasi ró-/ kaszálóiból. líi sziirkcscgciiöl, a jellemző myrthus- löi és a lejtők sárga A fogarasi ajjjok teiigersziii feletti magassága mindenütt igen tekintélyes s legmagasabb emel- kedésüket a 2536 méterre emelkedő Negoi csúcs- ban érik cl. A jobl) oldalon, a dombos vidéket vonulóink minden nehézség nélkül repülhetnék át, a Karikátok hosszan elnyúló lánczolata azonban áthághatatlan akadályt képez számukra, míg úgy a tavaszi, mint az őszi vonulásnál a mäander- szerűen tovakigyózó folyóval együttesen kitűnő útmiitatót szolgáltat nekik. Az éneklők, varjúfélék és futók, a galambok és ragadozók a hegység mentében, a gázlók és úszók az Olt mentén, fölötte, vagy rajta vonul- nak a Yöröstoronyi-szoroson át a Duna és innen a Fekete-tenger felé. Előbbiek nagy része való- szinüleg líománián, Bulgárián, Török- és Görög- országon keresztül a Földközi-tenger felé veszi útját, egy másik része pedig — a mi azonban kevésbbé valószínű és talán csak a gázlóknál és úszóknál fordul elő — a Szulína-torkolattól a Fekete-tenger mellékén ugj'anezt az utat vá- lasztja. . Délmagyarországon és Dalmáczián át semmi- képpen se vonulnak madaraink, mivel sokkal nagyobb területet és két tengei-t, nevezetesen az adriait és földközit kellene átrepülniök, míg a Eománián át a görög szigetek felé vezető úton csak a Földközi-tengeren kell átkelniök. Oly nagy vonulási út. a milyen például elő- fordul Magj'arország némely helyén, nagyobb méretekben Ausztriában és Németországban s melyet évenként a legkülönbözőbb északi, s ta- vasszal és nyáron át Európa északi részén tar- tózkodó vonulók végtelen seregei követnek s a melyekhez azután csatlakoznak a hazaiak — ilyen nagy vonulási út Erdélyen nem vezet át. Magas hegj'ségei következtében, — melyek Er- délyt három oldalról övezik — továbbá a miatt, hogy minden folyója — tehát az Olt is — magá- ban az országban ered, azok a madarak, me- lyek Erdélyen át vennék útjokat, zsákutczába kerülnének és kénytelenek lennének a tavasz- lualcriscli vom einförmigen (Iran der Felsen und Schutthalden, vom Grün der herrlichen, nur 8iebeni)ürgen eigentümlichen myrthenbliit- terigen Alpenrose, vom Gelb der Graslehnen ab. Durchgängig eine stattliche Erhebung über dem Meeresspiegel aufweisend, erreichen die Fogarascher Alpen im Negoi, i5'M) m., ihre höchste Spitze. Die rechte Seite — das Hügelland — könn- ten unsere Zugvögel selbstverständlich ohne Schwierigkeiten überfliegen, doch die lang- gestreckte Karpathenkette bildet für dieselben einen unübersetzbaren Wall. Beim Frühjahr-, wie beim Herbstzuge ist dieselbe, sowie der gleich einem Mäander sich hinschlängelnde Fluss ein ausgezeichneter Wegweiser für unsere Zugvögel. Die Sänger, rabenartigen und Hühner- vögel, die Tauben und Piaubvögel ziehen längs dem Gebirge ; die Sumpf- und Wassenögel längs über und auf der Aluta durch den Eoten- turm-Pass der Donau und mit ihr dem Schwar- zen Meere zu. Von ersteren mag wohl der grössere Teil über Eumänien, Bulgarien, die Türkei und Griechenland bis zum Mittelländi- schen Meer, ein anderer — was jedoch unwahr- scheinlicher und nur bei den Sumpf- imd Was- servögeln vorkommen mag — von der Sulina- Mündung längs dem Schwarzen Meer ebenfalls denselben Weg nehmen. Über Süd-Fngarn und Dalmatien ziehen un- sere Zugvögel ganz gewiss nicht, da sie eine viel weitere Strecke Landes und zwei Meere, nämlich das Adi-iatische und Mittelländische zu überfliegen hätten, während sie bei dem Weg über Rumänien, nach den griechischen Inseln, nur das Mittelmeer zu übersetzen haben. Eine jener grossen Zugstrassen, wie sie z. B. an einzelnen Orten in Ungarn, in grösserem Masse aber in Österreich und Deutschland vor- kommen, und welche alljährlich die unend- lichen Scharen der verschiedenartigsten nörd- lichen und im Norden Europas sich im Frühjahr und Sommer aufhaltenden Zug\'ögel benützen und an welche sich dann die einheimischen an- schliessen — eine solche Zugstrasse hat Sieben- bürgen nicht. In Folge seiner hohen Gebirge, welche Siebenbürgen von drei Seiten einschlies- sen, ebenso da alle Flüsse Siebenbürgens — also auch die Aluta — im LancL entspringen, würden solche Zug\ögel, welclu Sn 1,, nlnii-cn passiren wollten, in eine Sackgasse geraten und müssten nun entweder die zur Zugszeit im Frühjahr bis in 61 szál még jéggel és hó. al borította hegységeket áthatolni, vagy visszatérni. A két eset közül azonban egyik se történik meg, mivel a ma- darak sokkal biztosai)!) és kényelmesebb vonu- lási utakat keresnek, hogy régi hazájukba jus- sanak, 8 azért azok a vonulók, melyek nálunk megjelennek, kizárólag olyanok, melyek itt is maradnak és költenek, vagy pedig — «nulla regula sine exceptione d — olyanok, melyek ked- vezőtlen időjárás következtében — köd és viha- rok — a nagj- vonulási utakról eltéríttetve, ide tévedtek. Ősszel, bár ritkán, de olykor mégis megtörténik, hog}- oly madarak is vonulnak át az Olt völgyén, melyek nem itt pillantották meg először a világot. Ezek kizárólag mocsári és vízi madarak, melyek a helyes útról eltévedve vagy eltéríttetve, átjöttek a még be nem havazott szorosokon s aztán egy « kitérést i> csinálva, az Olt mentén nyugatnak, majd dél és délkelet felé vonulnak. így 1887-ben egy 30 — 40 darab- ból álló gödény-csapat (Pelecanus onocrotalus) 1 889-ben egy darúfalka pihent a mundrai mo- csaras réteken, a melyek aztán mérhetetlen magasságban vonultak el az Olt mentén. A vad- libák húzása — a melyek szintén nem fészkel- nek itt — kevésblié ritka jelenség. A tavasszal szórványosan előkerülő északi kacsák és sirályfajok talán egyszerűen vissza- vonulnak, ha észreveszik, kogy zsákutczába ke- rültek, míg azok, a melyek őszszel és tél kezde- tével jelennek meg, valószínűleg a Mezőségről jöttek, és mélyebben fekvő bevágásokon keltek át a heg;s^ségen. A vonulás az Olt vülg;\'ében már az Olt és a fogarasi alpok által meghatározott irányban, de azért meglehetős észrevétlenül történik és soha- sem tömegesen. Többnyire kisebb csapatokban, több vagy magányos példányokban érkeznek, de azért mindig úgy, hogy bizonyos összefüggés van közöttük. A vezetést többnyii-e az öreg madarak veszik át, de azért láttam oly csapato- kat is például a fehér barázdaliillc^ctőböl és réti pityerekből, melyek kizárólau fiatai i» Idányok- hól állottak. Nagyobb csapatokiiaii csak a gólyák, gémek, bibiczck, sarlós-, füsti- és házi fecskék, die niederen Lagen noch mit Eis und Schnee bedeckten Gebirge i^assiren oder — umkehren. Beides geschieht indessen nicht, da die Vögel sich sichere und bequemere Zugstrassen suchen, um zur alten Heimat zu gelangen, und so sind denn jene Zugvögel, welche bei uns erseheinen, ausschliesslich solche, welche im Lande ver- bleiben und brüten oder — nulla regula sine exceptione — durch Witterungsunbilden — Stürme und Nebel — von den grossen Zug- strassen verschlagen wurden und sich hierher verirrt haben. Diese ziehen jedoch im Erühjahr zurück und brüten nicht bei uns. Im Herbst kommt es, wenn auch selten, so doch mitunter vor, dass auch solche Vögel, welche nicht im Lande das Licht der Welt erblickt hatten, durch das Alt- thal ziehen. Es sind dies ausnahmslos Sumpf- und Wasservögel, welche vom rechten Wege verirrt oder verschlagen, über die noch schnee- losen Pässe gekommen, nun einen «Abstecher» machend, längs der Aiuta westlich, und dann nach Süden und südöstlich ziehen. Im Jahre 1887 war es ein aus 30 — 40 Stück bestehender Flug von Pehkanen (Pelecanus onocrotalus), im Jahre 1889 Kraniche, welche aiif den Mun- draer Sumpfwiesen East gehalten, um dann , längs der Aluta in unermesslicher Höhe weiter I zu ziehen. Der Zug von Wildgänsen — welche j doch auch nicht bei uns brüten ■ — ist eine min- der seltene Erscheinung. Die im Frühjahr in vereinzelten Exemplaren erscheinenden nordischen Enten- und Möven- arten dürften, wenn sie bemerkt, dass sie in eine Sackgasse geraten, einfach zurückstreichen, während die im Herbst und Anfang des Winters erscheinenden, wahrscheinlich über die Mező- ség kommend, an tiefer gelegenen Einschnitten die Gebirge überflogen hatten. Der Zug im Altthal befolgt eine schon durch die Fogarascher Alpen und die Aiuta bestimmt j vorgeschriebene Richtung, geschieht jedoch so 1 ziemlich in unauffälliger Weise und wenigstens bei Tage nie in gi-ossen Scharen. Meist ziehen I kleinere Flüge, mehrere oder einzelne Exem- I piare, jedoch stets so, dass ein gewisser Contact j unter ihnen besteht. j Gewöhnlich übernehmen die Führung ältere I Vögel, doch habe ich auch Flüge, ?.. B. von weissen I Bachstelzen und Wiesenpiepern bemerkt, welche durchgängig aus jungen Vögeln bestanden. Grös- sere Flüge sah ich nur vuu Störchen, lieihern. 62 galambok és serfglytk voiiiiliiuk. Az ónekesek, fürjek, mocsári és vízi madarak vonulása ren- desen észrevétlen mararl. mivel t(ililmyire éjjel történik. Daczára annak, hogy még meleg verőfényes napok gj-önyörködtetik az ember szívét s hogy a rovarok még bőséges eledelt iiMiitliatnának nekik, tehát daczára annak, hogy (!(--(-(- i li- lem és a hőmérséklet még sokáig \i,-sziitaitliat- nák vonulóinkat, annyira megkedvelt vendé- geink mégis látszólag minden ok nélkül már elhagynak bennünket. Miért ? A legtöbben azt mondják, hogy «ösztönük» súgja meg nekik, hogy itt az idő az indulásra. Ez azonban nem úgy vau, mivel az ösztön egyszerűen nem léte- zik, az állatnál épp oly kevéssé, mint az ember- nél ; a mi hazájuk elhagyására készteti őket, az az érzékük. A különben is finom szeiTezetű, puha és laza tollazatú vonulókat a hideg és ned- vesség iránti kisebb- vagy nagj-obbfokú érzé- kenységük készteti szülőföldjük elhagj'ására, habár számukra még dúsan terített asztal volna itt. Augusztusban — különösen, ha derült és verőfényes — az ember még semmi változást sem érezhet a levegő hőmérsékletében, de a madár már érzi a nedvesebb és ennélfogva hűvö- sebb levegőt. A hosszabb éjszakákon párák fej- lődnek, a melyek a madár nagyobbmérvű kigő- zölgésével egj'ütt a puha tollazatot összecsomó- sítják és a már hűvösebb levegőnek mind szaba- dabb és szabadabb behatolást engednek. A tiszta és száraz levegő egj'ik főkelléke puha tollazatú vonulóinknak. Igaz, hogy tavaszszal, mikor kedves énekeseink visszatérnek, gyaki-an még barátságtalan, hideg, nedves idő uralkodik és csudálkozunk is rajta, miért nem késleltették vonulásukat, de csak meg kell gondolnunk, hogy hány ezer kim. választja el vonulóinkat a hazá- tól s mily egészen más azokon a fényben és színpompában ragyogó vidékeken a hőmérséklet és időjárás. Ha pedig egj'szer vonulásban van már a madár, akkor pihenés nélkül, feltartóz- hatatlanúl halad előre, míg régi otthonát ismét el nem éri. Ha aztán egyszer otthon van a meg- szokott megkedvelt rögön, akkor még kedvezőtlen időjárás esetén is csak nagynehezen határozza el magát a visszahúzódásra, — visszaköltözésre pedig, — melyet ellentétes légáramlatok néha Kiltitzcii. :\íaiurs(gli a «M. 0. K.» " Vivat, crescat, Horeat ! » Fogarasch, 1897. 3Íien Centrale II ein Néhány vándormadárnak Der mittlere Ankunftstag einiger Zugvögel megérkezési napja Jägerndorf vidékén für die Umgebung von Jägerndorf (in Oesterr.- -Sziléziában). Schlesien). Tiz évi megfìgyeléscK- a PiZEHAK Emii, Ti ip.ján kidolgüztu i]i]ianhan. Nacli zehnjíihriiíeii Beobachtungen bearbeitet Ejiil llzEHAK in Troppau. IS'JCi. június hó elején baráti kézből néhány, Jiigerndorf vidékén előforduló költözködő ma- dárnak megérkezését illetőleg következő jegyze- teket kaptam, melyeket tüzetes feldolgozásra méltóknak Ítélek. Szeretném ugyan egy némelyik késői adatot kétségbe vonni ; azonban ezeknek a késői dátu- moknak magyarázata minden valószínűség sze- rint a kedvezőtlen időjárási viszonyokban kere- sendő, a mennyiben az illető madarak már rég iucf4 vdltal. érkezve, de az idő zordsága miatt \ iss/.-noniiltsiio-uklian minden lehető megfigye- lést elkerültek. Másfelől a töhlii adatok igen pontosak s a helyi viszonyoknak megfelelők. Anfangs Juni d. J. sind mir von befreundeter Seite nachfolgende Notizen über die Ankunft einiger Zugvögel für die Umgebungvon Jägern- dorf zugekommen, welche wert sind, einer ge- naueren Bearbeitung unterzogen zu werden. Wohl möchte ich einige verspätete Daten in Zweifel ziehen, da die Differenz zwischen dem frühesten und spätesten Ankunftsdatum eine sehr auffallende ist ; doch dürfte dieser Umstand höchstwahrscheinlich in ungünstigen Witte- rungsverhältnissen zu suchen sein, d. h. die betreffenden Individuen waren schon längst an Ort und Stelle angekommen, haben sich aber durch die Ungunst des Wetters jeder Beobach- tung entzogen. Andere Daten sind wieder recht genau und den lokalen Verhältnissen entsprechend. 50° 5' Jägerndorf. 336 Meter. (É. sz.) oro,^,-,/ (K- b. (N. B.) 35^ (0. L.) 1S,S8. 1889. 1890. 1891. I89i>. 1893. 1894. 189.5. 189Ü. 1897. Erithacua Inseinia L. . IV. 1.5. IV. 16. — IV. 12. — IV. 12. IV. 17. IV. 9. IV. 12. IV. 18 Brithacus cyaneculus W. IV. 17. IV. .5. IV. 10. IV. 12. IV. 4. IV. 5. IV. S. IV. 16. IV. 9. IV. 28! Eritliacus nibeeula L. IV. ;i. IV. 7. IV. 3. III. 22. IV. 11. III. 28. m. 26. m. 14. m. 22. IV. 12. Ruticilla titis L 111.12. lU. 28. IV. 7. IV. 12. IV. 1. III. 28. m. 24. m. 16. m. 14. m. 20. Rnticilla phœnicura L. , IV. V?.. ra. 27. IV. 1Í1. IV. 1. IV. 16. m. 30. m. 30. IV. I. IV. 8. IV. 7. Pratincola rubetra L IV. 11. IV. 20. — IV. 16. — IV. 12. IV. 9. — m. 28. IV. 16. Turdus viscivorus L . IV. 6. IV. 8. IV. 2. IV. 9. — III. 28. IV. 1. IV. 1. m. 27. IV. 2. Turdus musicus L.^ IV. 2. III. 26. lU. 17. III. 17. III. 22. m. 16. m. 14. m. 18. in. 21. m. 27. Hypotais icterina Vieill. V. 3. V. 12. V. 1. V. 3. — IV. 28. V. 1. V. 4. IV. 26. V. 18. Picedula sibilatrix Bechst IV. 18. IV. 20. IV. 18. IV. 18. — IV. 12. rv. 11. IV. 20. IV. 21. IV. 17. Pieedula rufa Sechst. ,. IV. IH. IV. 8. IV. 12. IV. 8. IV. 9. IV. 12. IV. 2. IV. 8. IV. 7. IV. 10. Sylvia atricapilla L. IV. 17. IV. 20. IV. 18. IV. 12. — IV. 12. IV. 18. IV. 10. IV. 17. IV. 21. Sylvia hortensis Bechst. , IV. 22. IV. 30. IV. 28. IV. 12. IV. 21. IV. 12. IV. 17. lY. 15. IV. 20. IV. 26. Sylvia currnca L. IV. 14. IV. 30. IV. 28. IV. 16. IV. 19. IV. 17. IV. 21. IV. 26. IV. 11. IV. 20. Sylvia cinerea Bechst. IV. 18. IV. 26. V. 2. IV. 18. IV, 23. IV. 27. IV. 21. IV. 18. IV. 23. rV' . 24. .\lau(l!i arvcnsis T.. 11. 2 Í.. 11. 12. U. 12. II. 1.3. 11.21. III. S. 111. 1. 111. 10. 11.20. III. 10. .\iliiUa. VI. 66 )88H. 1889. I8W). Alauda arborea J. IV. i. IV. 2. ni. 3. Anthus triviális L IV. 13. IV. 20. IV. 6. AnthiiK jìratensis L IV. 9. III. 28. III. 2«. Motacilla flava L ni. 12. in. 17. III. 1«. Motaeilla alba L ^ „ . m. 6. ni. 4. in. 8. Serinus hortulanus Koch. IV. 8. m. 1.5. IV. 18. Sturnus vulgaris L . n.22. II. -II. II. 24. Oriolus galbula L IV. -M. V. 4. V. s. Lanius minor L IV. r,. — — Lanius coUurio L V. 7. IV. 2K. V. 2 Muscicapa grisola L. — V. 2. — Chelidoii urbiea L IV. -Jd. IV. 30. IV. 27. Hirundo rustica I; IV. 18. IV. 19. IV. 13. Cypselus apus I. V. -.i. V. 4. V. 11. .lynx tonjuilla L . IV. ^20. IV. 21. IV. 24. Cueulus canorus L IV. 30. IV. 20. IV. 20. Cerchneis tinnunculus L. m. 30. IV. 10. IV. ■_'. Coturnix dactylisonans . , V. 12. V. 1. JV.2I. Crex pratensis L. . V. S!, ^•. 1. V. '.». 1891. 189i. 189.3. III. 28. III. 14. III. 29. iy.ì-2. — IV. fi, IV. 11. ~ 111. -.il. 111.21. Ili, 1<;. 111. s. 111. 17. 111. 17. 111. '.(. 111.31. IV. 1:^. IV. IN. III. 7. III. 11. II. L'I. IV. 28. V. 3. IV. 30. IV. 18. — IV. 17. V. 3. V. 8. IV. 20. V. 1. — IV. -28. IV. 19. IV. 18. IV. Hi. IV. 1«. IV. 11. IV. K. V. 8. V. 2. IV. 30. IV. 19. IV. 19. IV. 22. V. 2. IV. 22. IV. 22. — IV. 20. — — — IV. 28. IV. 30. — IV. 28. 189t. 189.-.. 189«. IV. I. IV. -2. III. 28. IV. 12. IV. 17. IV. 8. IV. 12. IV. 13. 111.21. 111.17. 111.12. 111.12. Ili 2. 111. i. III. 12. ì\. 1.-.. IV. 17. IV. 9. II. Ili. III. I. 11.28. IV. 2li. \. 4. V, 7. IV. 2. — — IV. 22. IV. 30. V. 1. IV. 2H. V. 4. IV. 22. IV. 30. IV. l.s. IV. 20. IV. 12. IV. IX. n. i:{. IV. 22. V. 2. IV.:iO. IV. 17. IV. 25. IV. 10. V. 1. IV. 28. IV. 29. IV. 8. IV. 21. IV. 12. IV. 2K. IV. 26. IV. 30. V. 2. V. 2. IV. 27. IV. .'.. IV. 21. \n. 24. III. 8. IV 22. III 4. ^• 12 V .j. y S. X 2. V 7. V 12 IV 29 V 8. V 10 V 10 Kiclolfíozás. Bearbeitung. Ëritliacus luseiniii L. 8 évi megfigyelés. (8-jährige Beobachtung.) 1888 - Apr. 15. 188Í) " " 16. 1891 - " 12. 1893— ■■ 12. 1894— •' 17. 1 895 — '■ '.). 1896 — ■■ 12. 1897— " 18. L. (F.) : 1895 — Apr. 9. Lk. (Sp.): 1897 — « 18. I. iSeh.): 10 nap (Tage). K. (M.|: Apr. 13—14. Eritliacus eyaueeuUis Wor.r 10 évi megfigyelés. ( 10-jährige Beobachtung. ) 1888 — Apr. 17. 1 889 — « f). 1890— " 10. 1891— « 12. 1892 — .. 4. 1893 - .. 5. 1894— . 8. 1 895 — " 1 6. 1 896 — .. 9. 1897 - >. 18. L. (F.l: Lk. (Sp.i I. (Seh.): K. (M).: 1889 — Apr. 1897 — . 14 nap (Tagei Apr. 11—12. Kritliaciis rubeciüus L 10 évi megfigyelés. 1 10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 3. 1889— .. 7. 1890— .. :',. 1891— Mart. 22. 1892 — Apr. 11. 1893 — Mart. 28. 1894 - - .. 26. 1895— « 14. 1896 — .. 22. 1 897 — Apr. 1 2. L. (F.): 1895 — Mart. 14. Lk. |Sp.): 1897 — Apr. 12. I. (Seh.): 30 nap (Tage). K. (M.); Mart. 28—29. Ruticilla titis L. 10 évi megfigyelés. (10-jährigo Beobachtung.) 1888 -Mart. 12. 1 889 — .< 28. 1890 Apr. 7. 1891 - Apr. 12. 1.S92— " 1. 1 893 — :\Iart. 28. 1894— .. 24. 1895— >• 16. 1 896 — .. 1 4. ] 897 — <' 20. L. (F.): 1888 — Mart. 12. Lk. (Sp.): 1891 — Apr. 12. I. (Seh.): 31 nap (Tage). K. (M.i: Mart. 29. Kutitillii |>h(i>iii' 20. 1890 — « IS. 1891 — .. 12. 1893— . 12. 1 894 — » 18. 1895— « 10. 1896 — « 17. 1897— « 21. L. (F.) : 189.5 — Apr. 10. Lk. (Sp.): 1897 — « 21. L (Sch.l: 12 nap (Tage). K. (M.): Apr. 15—16. Sylvia hortensis Bechst. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobac itung 188S — Apr. 22. 1 889 — 30. 1890 — 28. 1891 — 12. 1892 — 21. 1893 — 12. 1894 — 17. 1895- 15. 1896 — 20. 1897 — 26. L. (F.): 1891 - Ap •. 12. Lk. (Sp.): 1897 26. L (Seh.) : 15 nap (Ta ïe). K. (M.) : Apr. 19. Sylvia eunuca L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888- Apr. 14. 1889 — 30. 1890 — 28. J891 — 16. 1892 — 1 '.). 1893 — 17. 1894 — 21. 1895 — 26. 1896 — 11. 1897 — 20. L. (F.) : 1896 — Api Lk. (Sp.): 1887 — « I. (Sch.l: 20 nap (Ta<: K. iM.): Apr. 20—21 Sylvia cynerea L. 10 évi megfigyelés. 1 10-jährige Beobachtung.) 1888— Apr. 18. 1889- " 2fi. 1890 — Mai 2. 1891— Apr. 18. 1892 — " 23. 1893 — " 27. 1894— « 21. 1895 — « 18. 1896 — « 23. 1S97 — « 24. L. (F.): 1888,91,95 — Apr. IS. Lk. (Sp.): 1893 — Apr. 27. I. (Seh.) : 10 nap (Tage). K. (M.) : Apr. 22—23. Alauda arvensis L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.! 1888 — Febr. 24. 1889— « 12. 1890— « 12. 1891 — « 13. 1892— « 21. 1893 — Mart. 8. 1894 — " 1. 1895 — " 10. 1896 — Febr. 20. 1897 — Mart. 10. L. (F.): 1889, 90 — Febr. 12. Lk. (Sp.): 1897 — Mart. 10. I. (Seh.) : 27 nap (Tage). K. iM.t: Febr. 25. Alauda arborea L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 4. 1889 — ■' 2. 1890 — Mart. 3. 1891 — " 28. 1892 — " 14. 1893 — « 29. 1894 — Apr. 1. 1895 — " 2. 1896 — Mart. 28. 1897 — Apr. 5. L. (F.) : 1890 — Mart. 3. Lk. (Sp.): 1897 — Apr. 5. I. (Seil.) : 34 uap (Tage). K. (M.) : Mart. 19—20. Anthus triviális !.. 9 évi megfigyelés. (9-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 13. 1889 — " 20. 1890 — n 6. 1891- « 12. 1893 — " 6. 1894— ■' 12. 1895 — " 17. 1896 — >' 8. 1897 — « 21. L. (F.) : 1893 — Apr. 6. Lk. (Sp.): 1897 — « 21. I. (Seh.) : 16 nap (Tage). K. (M.i: Apr. 13—14. Anthus pratensis L. 8 évi megfigyelés. (8-jährige Beobaclituiig.) 1888 — Apr. 9. 1889 — Mart. 28. 1890 — « 26. 1891— Apr. 11. 1893 — Mart. 21. 1894 — Apr. 12. 1895 — « 13, 1896 — .. 21. L. (F.): 1893 — Mart. 21. Lk. iSp.): 1896 — Apr. 21. I. (Seh.): 32 nap (Tagei. K. (M.): Apr. 5—6. Motacilla flava L. 10 évi megfigyelés. (lO-jährige Beobachtung 1888 — Mart. 12. 1889 — 17. 1890 — 18. 1891 - 21. 1892 — 16. 1893 — 8. 1894 — 17. 1895 - 12. 1896 - 12. 1897 — 24. L. (F.) : 1893 — Mart. 8. Lk. (Sp.): 1897 — « 24. L(Sch.): 17 nap (Tage). K. iM.): Mart. 16. Motaoilln allia f.. 10 évi megfigyelés. (lO-jährige Beobachtung.) 1888 — Mart. 6. 1 889 — " 4. 1890 — " 8. 1891 — .. 17. 1892— " !'• 1893 — « 9. 1894 — - 2. 1895 — « 4. 1896— « 12. 1897 — " 18. L. (F.i: 1894 — Mart. 2. Lk. (Sp.): 1897 - « 1«- I. (Seh.i: 17 ii.ip iTagei. K. (M.l: Mart. K». Serinus liortulanus Koch. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.! 1888 — Apr. 8. 1889 — Mart. 28. 1890 — Apr. 18. 1891 —Mart. 31. 1892 — Apr. 12. 1893— « 18. 1894 — » 15. 1895 — " 17. 1896 — « Í»- 1897- " 22. L. (F.) : 1889 — Mart. 28. Lk. (Sp.) : 1897 — Apr. 22. I.(Sch.): 26 nap (Tagel. K. (M.i: .\pr. 9-10. Sturnus vulgaris L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Febr. 22. 1889 — '• 27. 1890 - " 24. 1891 — Mart. 7. 1892— « 11- 1893 — Febr. :!1. 1894— » K''- 1895 — Mart. 1. 1896 — Fein-. :^1. 1897 — Mart. 4. L. (F.) : 1894 — Febr. Ki. Lk. (Sp.): 1892 — Mart. 11. I. (Seh.): 24 nap (Tagei. K. (M.) : Mart. 27—28. Orioliis J-a'"»"!'' ^• 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) ] sss — Apr. 30. ISSI. -Mai 4. KS'.tU— " Ti- lsit! — Apr. iH. 1SV»:> — Mai 3. lSi)3 — Apr. 30. 18'.»4 - ' « á(i. 1 S'.lö — Mai 4. lS'.)(i — " 7. 1S<.»7- « li. L. (F.): 1894 — Apr. 26. Ll<.(Si>.l: 1S07 - Mai 12. I. (Seh.): 17 nap (Tage). K. (M.l: Mai 4. Ijaniiis minor L. 4 évi megfigyelés. (4-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 5. 1891 — " li^- 1893 — « 17. 1 894 — X ^• L. (F.): Apr. 2. Lk. (Sp.): « IS- I. (Seh.): 17 nap (Tage). K. iM.): Apr. 10. Lanius coUurio L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Mai 7. 1889 — Apr. '2S. 1890 — Mai 2. 1891 — «' 3. 1892 — « î^- 1893 — Apr. 20. 1894- " 22. 1895 - « 30. 189(i — Mai 1. 1897 - " 2. L. (F.): 1893 - Apr. 20. Lk. (Sp.): 1892 — Mai 8. I. (Seh.) : 19 nap (Tage). K. (M.): Apr. 30. Muscicapa grisola L 7 évi megfigyelés. (7-jährige Beobachtung. 1889 — Mai 2. 1891 — '■ 1- 1 893 — Apr. 28. 1894- " 2(j. 1895 — Mai 4. 189(5 — Apr. 22. 1S97 — Mai 8. L. (F.) : 189Ü — Apr 2. Lk.(Sp.): 1897 -Mai 8.^ I. (Seh.) : 17 nap (Tage). K. (M.Ì : Mai 1-^2. Clielidou urbic a L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 26. 1889 — « 30. 1890- « 27. 1891 — " 19. 1892 — " 18. 1S93 — " 16. 1894— " 30. 1895 — " 18. 1896 — <' 20. 1897 - Mai 2. L. (F.): 1893 — Apr. IG. Lk. (Sp.): 1897 — Mai 2. I. (Seh.): 17 nap (Tage). K. (M.): Apr. 24. Hiruudo rustica L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 18. 1889 — " 1!». 1890— " 13. 1891 - .■ 16. 1892— <' 11- 1S93 — « 18. 1894— .' 12. 1895 — " 1^- 1896 — ■' 13. 1897 — Mai 7. L. (F.): 1892 - Apr. 11. Lk. (Sp.): 1897 — Mai 7. L(Sch.): 27 nap (Tage). K. (M.) : Apr. 24. Cypselus apus L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Mai 3. 1889 — « ^■ 1890 — Mai II. 1891 - « ■^■ 1S92 — « 2. 1893 — Apr. 30. 1894- <. 22. 1895 — Mai 2. 1896 — Apr. 30. 1897 — Mai 12. L. (F.) : 1894 — Apr. 22. Lk. (Sp.): 1897 — Mai 12. L (Seh.): 21 nap (Tage). K. (M.): Mai 3. Jyux torquilla L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 20. 1889- .. 21. 1890 — '< 24. 1891 - <' 19. 1892 — « 19. 1893— « 22. 1894— « 17. 1895 — " 25. 1896 — «' 16. 1897 — '• 29. L. (F.) : 1894 — Apr. 17. Lk. (Sp.): 1897 — « 29. L (Seh.): 13 nap (Tage). K. (M.): Apr. 23. Cuculus canorus L. 10 évi megfigyelés. (10-jährige Beobachtung.) 1888 — Apr. 30. 1889 — " 20. 1890 — " 26. 1891 — Mai 2. 1892 — Apr. 22. 1894 — Mai 1. 1895 — Apr. 28. 1896- " 29. 1897 — Mai 8. L. (F.) : 1892 - Apr. 22. Lk. (Sp.): 1897 — Mai 8. I.(Soh.): 17 nap (Tage). K. (M.) : Apr. 30. 70 CiMclincis tiniiiiiiciilus 7 évi lucgfìgyek's. {7jährige Beobaclitung.) 1888 — Mart. 30. (■«tu lU. 188Ü —Apr. 1890 — .' ± 18!)2 — .. di). 181)4— « 8. 1895— <. ai. 1896— « Iá. L. (F.): 1888 — Mart. SO. Lk. (Sp.): 1892 — Apr. 21. I. (Seh.): 22 uap (Tage). K. (M.): Apr. 10—11. S évi mogfigyck s. 9 évi luegtìgyolés. (Sjährige Beobaclit ung.) (9jährige Beobachtung. 1 888 — Mai 12. 1888 — Mai 8. iss'.t— » 1. 1 889 — « 4. 1 .S90 — Apr. űl. 1890— .. 9. 1893— « as. 1891 - Apr. 30. 1893 — " 28. 1894 — .. á8. 1894 — Mai 2. 1895 — « 26. 1895 — 2. 1896 — <' 30. 1896 — Apr. 27. 1897 — Mai 16. 1897 — Mai 16. L. (F.): 1890 — Api 21. L. (F.i: IS'JO — Apr. 27. Lk. (Sp.): 1897 — Mai 12. LI . (Sp.): 1897 — Mai 16. I. (Seh.): 22 nap (Tage). I. Sch.) : 20 nap (Tage). K. (M.) : Mai 1—3. K. (M.): Mai 6— 7. Czynk Ede. Eduard Czynk. Irta Chernél István. Von Stefan Chernél v. Clirmflbázü Fértikora delén, munkásságának java idejében dőlt ki közülünk Czynk Ede a kitűnő vadász, Fogarasmegye madárí'aunájának legalaposabb ismerője és megirója, számos vadászati és orni- thologiai közlemény szerzője, intézetünk rendes megügyelője és levelező tagja. Habár élete közszólás szerint nem is volt «fényes», működése sem nagyszabású vagy kor- szakot alkotó : szorgalma, hivatottsága és vonzó ismertetései mégis kiemelték nevét a vidéki szerénység köréből és ismertté, becsültté tették a honi és külföldi vadászok és oruithologusok szemében. Utolsó lehelete nem irattant el légbuborék- ként, hogy nyomában üresség, semmiség ma- radjon, mert lelkes fáradozásai nyomokat róttak honi ornithologiánk történetébe, gyarapították annak lapjait. Kötelességünk tehát e helyen megemlékezni pályájáról és a minket szorosan érintő munkálkodásáról, szellemének hagya- tékáról. a Barczaság főhelyén — 1851 szept. 29-én pillantotta meg Cztnk Ede a nap- világot. Atyja, Czynk Antal, az ottani vámhiva- Im schönsten Mannesalter, im Vollbesitze seines ganzen Eifers und seiner Geisteskraft war uns der vortreffliche Jäger, der gründlichste Kenner und Sehilderer der Vogelfauna des Comitates Fogaras, der Verfasser zahlreicher Artikel in Ornithologie und Jagdliteratur, or- dentlicher Beobachter imd correspondierendes Mitglied unseres Institutes, entrissen. Wiewol sein Lebenslauf kein «ruhmvoller», seine Tätigkeit keine «epochemachende» gewe- sen, so verhalfen ihm sein Eifer, seine anzie- henden Schilderungen in allen Kreisen von Ornithologen und Jägern, sowol hier, wie auch im Auslande immerhin zu einem bekannten und sehr i^opulären Namen, dessen Euf über die bescheidenen Grenzen seines Comitats unlie- dingt hinausreiehen musste. Sein letzter Atcmzu;^ lifss keine Leere hinter sich, denn seine r.nniiliini.nen verbleiben in der Geschichte unserer uniitliologischen Literatur. Sein scharfes Beobachtungsvermögen berei- cherte diesen Wissenszweig und wir können nicht umhin, seine Laufbahn, seine ornitholo- gische Tätigkeit als Nachlass seines regen Geistes hier zu schildern. Edu.\rd Czynk wurde im Jahre 1851 zu Kronstadt im Hauptorte des Burzenlandes ge- boren. Sein Vater Anton Czynk. beim dorti- 71 tálnak voll iillíaliiiiizuttja s mini ds/.ant nu'dvc- c'S zergevailász bizonyos liinicvre tett szert. Nem csoda, hogy ilyen apának, — ki még 83 éves korában is vállára vette a tűzköves puskát és kivonult a hegyekbe — fiában is korán föl- ébndt a vadászat férfias szenvedélye és a ter- mészet szeretete; de — és ez az egészséges fej- iXcn Zollainte angt'slcllt, erlVeutc sich als lîii- reu- und Gemsen-Jäger einer gewissen Be- rühmtheit. Es war nun kein Wunder, dass der Sohn dem Beispiele seines Vaters folgend, der noch im Alter von 83 Jahren mit dem Feuer- steingewehre auf dem Rücken in die Berge zog, mit Lei!) und Seele ein Anhänger des Waidwerks CZYNK E. 1801 — 1 lődés lényege — a fiú följebb emelkedett, mert nemcsak a nagy természet képeinek, alakjainak merő bámulatában rejlő inger vagy a vadász- ható állatok elejtése árán feltámadó megelége- dés kellemes érzete szerzett neki örömet, ha- nem ebből merítette azt az ösztökélést is, hogy mélyeblien pillantson abba a világba, mely az erdőt, mezőt, a síkságot és hegyvidéket megele- und zugleich ein begeisterter Freund der Natur wurde. Allein — und das war eben die Sicherung seiner Erfolge — er war bei der Betrachtung von Naturschönheiten, bei dem Triebe der Er- beutung der Thiere nicht stehen geblieben, er fühlte vielmehr jenen edlen Drang, der Ihn ! weiter führte : in jene Welt, von welcher Ebene und Gebirge belebt werden licfi'f hineinzudrin- 72 veniti s különösen, liogy turkószsze és ellesse a madarak életét, tanulságot vonván ki annak megnyilatkozásából. Már mint gyermek kiséri apját a vadászaton, majd maga is puskát ragad s kivonul a havasok nyaktörős útjain vad után. Mikor pedig tilalom időben szögre kell akasztania a fegyvert, rova- rokat gj-üjtve és madarakat íigyelve bolyong szülőföldje szép vidékén. Brassóban végezte el a gymnaziumot. A tor- nászatban és vívásban Hauszmann Vilmos volt mestere, ki a madártant is mivé Ite és számos közleménynyel* gazdagította a Király h;igi'in túl fekvő részek ornitbologiai irodalmát, ü fejlesz- tette ki igazában CzYNK-ben a madártan iránt való érdeklődést s avatta be a prseparálás tit- kaiba is. Tanulmányait befejezvén, J!» éves korában a posta szolgálatába lépett s 1871 decz. á3-án tette le hivatalos esküjét. Nyolcz évig maradt még szülőhelyén s ez alatt minden szabad idejét a vadászatnak, a madárélet tanulmányozásának szentelte, mert vágya, hogy a környék madár- faunáját alaposan megismerje, nem hagyta pi- henni. Ekkor találkozott először az akkoriban hazánkban kevéssé ismert, még az avatott szemlélő figyelmét is könnyen kijátszó kin lé(jy- /,íyjdí'í(/ (Muscicapa parva) s nemcsak a környék több pontján való előfordulását bizonyíthatta be, hanem életmódját is tanulmányozhatta. Néhány darabot puskavégre is kerített és kikészített, melyek Piidely Fkigyes (Brassó) gyűjteményébe kerültek. Kedves Barczaságában találta föl élete párját is Meld EEzsÉBET-ben, kinek 1878 június 15-én esküdött örök hűséget. Házassága, melyből há- rom gyermeke született, mindhaláláig boldog együttélés volt ; ez a melegséges viszony tar- totta meg lelkében azt az összhangot, megelé- gedést és humort, mely irodalmi műveiből felénk sugárzik. 187y-ben azonban a vidéki élet kellemességé- gen, das Tun und Treiben der Vögel zu iiel;ni- schen, seine Beobachtungen zu ])Ositi vem \\'isscn zu verarbeiten. Der Knabe begleitet schon diu \ 'ater auf den Jagden, führt später selbst das Jagdgewehr, besteigt'die gefährlichsten Hänge des Hochge- birges. Auch die Zeit, wo das Gewehr ruhen musste, verging nicht unnütz; er sammelte Insecten und beobachtete emsig auch während der Schonzeit. Zu Kronstadt absolvierte er das Gj'mnasium. Im Turnen und Fechten hatte er Wilhelm Hauszmann, der auch Ornithologie cultivirte und diese Literatur Siebenbürgens mit zahlreichen Mitteilungen bereicherte,* zum Lehrer. Ihm hatte Czynk sein Interesse speciell für Ornitho- logie zu verdanken, wie er auch von ihm in die Geheimnisse des Ausstopfens der Vögel einge- weiht worden ist. Nach Abschluss seiner Studien, im Alter von 19 Jahren, wählte er die Postl)eamtenlaufbahn und leistete am 23. Dezember 1871 den amtli- chen Eid. Acht Jahre lang war er noch in seinem Geburtsorte gebüeben, wobei er seine freie Zeit mit Jagen und dem eifrigsten Studium des Vogellebens verbracht hatte. Sein sehnlich- ster Wunsch, die Vogelfauna der Umgebung aufs gründlichste zu erforschen, Hess ihm hie- be! keinen Augenblick der liuhe. Und seine Ausdauer war auch vom Erfolge gekrönt, indem er um diese Zeit den in Ungarn damals noch ziemhch unbekannten Z(( ü(iskí'xclj/ű (Gypaëtns barbatus) s valahányszor felhágott a havascik kozT, mindig rajta volt, hogy ez érdekes sy.arii\;iss;il inhilkoz- zék, életmódjáról eredeti adatukat gyüjtböu már-már az utolsó órában. Fészkét és tojását nem tndta ugyan megszerezni — mindössze egy törött tojást láthatott — de abban az örömben részesült, hogy 1887 szept. 4-én a hatalmas ma- dár egy példányát elejthette. A saskeselyüről több értekezést írt s több irányban kiegészítette a reá vonatkozó teimészetrajzi ismereteinket. 1881) aug. iit-én a felméri hegyekben felfö- dözte Boiiclli fi't:.il,'i\jrt (Philloscopus bonellii, majd Marginén is szerzett néhány példányi e fajból ; közülök két darab a Nemzeti Múzeumba került. CzTNK mutatta tehát ki elsőnek, hogy e faj hazánkban biztosan előfordul, mert Stettee^ Harvie Beown és Danford ^ idevágó adatai nél- külözik a kézzel fogható bizonyságot, pedig éppen a füzikék tekintetében, mint melyek egyik nehe- zen megkülönböztethető madárcsoporthoz tar- toznak, nagyon is reá szorulunk arra. És még egy felfödözés tapad Cztnk nevéhez. mutatta ki először — a mit Lázár Kálmán gróf csak sej- tett, — hogy a ri'li /Tdfshiinnlji {Asio accipitri- nus) hazánkban tényleg költ, mert 18114 július 7-én e fajnak egy kotlófoltos tojóját lőtte Foga- ras mellett, a mundrai mocsárban.^ Ezt a pél- dányt szíves készséggel elküldte gj'üjteményem részére. 1890-ben, mikor hazánk minden ornithologu- sát szinte lázas tevékenységre buzdították a következő évben Budapesten tartandó Il-ik nemzetközi ornith. kongresszus előmunkálatai s az előkészítő magyar bizottság Herm.\n Ottó indítványára a madárvonulás mintaszerű meg- Scit isss verfasste iT schon vielerlei seib- stiindigc ornitiiologische Mitteilungen, (ianz besonders hatte ihn aber das gewaltige Wesen des lìarti/cicìs (Gypaëtus barbatus) gefesselt; er bot auch Alles auf, gelegentlich seiner Aus- flüge in das Hochgebirge diesem interessantesten Vogel begegnen zu können. Er sammelte über dessen Biologie sehr wertvolle Beobachtungen, und zwar in Bezug der von Jahr zu Jahr selte- neren, bei uns im Aussterben begriffenen Vogel- art, - noch zur rechten Stunde. Des Horstes und des Geleges konnte Czynk zwar nicht habhaft werden — er sah nur ein zerbrochenes Ei vom Bartgeier — doch ward ihm die grosse Freude zu Teil, am 4. September 1887 ein schönes Exemjilar zu erbeuten. So verfasste er mehrere Abhandlungen über den Bartgeier, und trug zur genaueren Kenntniss dieser Vogelart in hohem Masse bei. Am 19. Ai;gust 1 8811 entdeckte Czynk in den Bergen von Felmér den BcriiUinbsäinn'r (Phylloscopus bonelli), und fand diese Ai-t auch zu Margine. Von den erbeuteten Exemplaren kamen zwei in den Besitz des National Muse- ums. Czynk war der erste, welcher diese Art für Ungarn belegt hat, da die diesbezüglichen Daten von Stettee, 1 Harvü: Brown und Danford ^ nicht so bestimmt waren, wie es eben bei diesem schwer unterscheidbaren Vogel unbedingt nö- thig gewesen wäre. Und noch ein Verdienst muss ihm nachgerühmt werden ; Cztnk hatte nachgewiesen, was Graf Koloman Lázár nur geahnt, dass die SiuiipfoInTuh'iAsio accipitrinus) wirklich ein Brutvogel Ungarns sei, indem er am 7. Juli 1 894 im Mundrieer Sumpfe bei Fogaras ein Weibchen mit BrutHecken geschossen hatte.'^ Dieses Exemplar kam durch seine Güte in meine Sammlung. Im Jahre ISDÜ, wo die Vorbereitungen zu dem im folgenden Jahre zu Budapest tagenden IL intern, ornith. Congresse alle Omithologen Ungarns zu fieberhafter Thätigkeit anfeuerten und das vorbereitende ungarische Comité auf Vorschlag Otto Herman's auch die Muster- beobachtung organisierte, tìel Eduard Cztnk die • L. BiELZ : Fauna d. Wirbeltb. Siebenbürgens. Steuer alighanem a Ph. acrechdával téveszti össze. ^ The Ibis 1875. 308. 1. Az itt einlitetts kolozsvári múzeum kertjében lőtt példány tudtommal nincs ' Ckkva Friuïes 1896-ban e fiókáit il Csepelszigeten találta. bagolynak fészkét és ' L. BiELZ : Fiuuia d. Wirbeltbierc Siebenbürgens. Stetter verwechselt ihn wahrscheinlich mit Pìi. ncvc- dula. " The Ibis. 187.5. p. 308. Das erwähnte im Garten des Klausenburger Muzeums erbeutete Exemplar existiert, wie mir bekannt nicht mehr. ■" Friedrich Cerva hat im 1896 auf der Csepel- Insel Nest und Junge von dieser Eule gefunden. ligyik'sí't is szciwztc, (zyn'k Ede Fogarason jc- gyeztu a költözködő madarak érkezését.* A kongi'esszuson azután személyesen is részt vett és a Il-ik szakosztály iMigratis, Avigeogra- phia) jegyzője volt. Ekkor ismerkedtem meg vele. Kedves, őszinte, szerény, vidám, e mellett férfias lénye az első perczbeu megnyerte rokon- szenvemet s mindazokét, kikkel érintkezett. Sajnos ! ez volt első és utolsó találkozásunk, mert azóta csak papiroson cseréltünk egymás- sal érzelmeket és gondolatokat. Az ornithologiai központ szervezése után ő is rendes megfigyelője lett intézetünknek s 1894-től folyólag, évenként beküldte a költözködésre vo- natkoz»') adatait, melyek az Aquilában feldolgo- zott országos anyagot gazdagították. CzTNK megfigyeléseinek már csak azért is bizonyos fontosságot tulajdoníthatunk, mert Fogaras meglehetősen déli pont s fekvése is sajátságos ; hiszen a síkságot itt zárja el a közeli fogarasi havasoknak majdnem 2(íOO méterig emelkedő sánczvonala, azonkívül az Olt vizei is ott folynak. Az «Aquilát» is felkereste közle- ményeivel s minden évfolyamában ott szerepel neve a munkatársak között. Erdemeit elismerve, a vallás- és közoktatásügyi minister 189.5-ben kinevezte intézetünk levelező tagjává. Hivatalos pályájának létráján is előbbre jutott, mert l!S9(J máj. 18-án posta- és távíró felügyelővé lett. A jelen évtizedben fejtette ki Czynk legnagyobb munkásságát. Sokat, sokfelé irt, mintha csak érezte volna, hogy sietnie kell, mert életideje már rövidre van szabva. Munkatársa volt a Vadászlap, Természet, Waidmannsheil (Klagenfurt), Hundesport und Waidwerk (Wien), Hugo's .Jagdzeitung (Wien), Deutscher Jäger (München), Wild und Hund (Berlin), Neue deutsche Jagdzeitung (Neudamm), Ornith. Jahrbuch (Hallein), Mittheilungen d. ornith. Vereines in Wien stb. czímű folyóiratok- nak. A külföldi lapokban is mindig hazánk fau- nájára vonatkozó ismertetéseket és tanulmá- nyokat közölt s bizonyára hozzájárult ahhoz is, hogy az idegen nemzetek tisztább szemüvegen át nézzenek reánk. Beobachtung des Vngílziiges in P'iig;inis zu.* [ Am Congresso selbst hutte er als Schriftführer der n. Section (Migratio, Avigeographia) per- sönlichen Anteil genommen. Bei dieser Gele- genheit lernte ich ihn kennen. Sein aufrichtiges, bescheidenes Wesen sicherte ihm die Sympathie eines Jeden, er war munter, dabei von ent- schlossenem Charakter. Das Geschick hat es gewollt, dass wir uns damals zum ersten, und auch zum letzten Male begegnet ; seit jener Zeit verkehrten wir nur brieflich miteinander. Nach Begründung der Ornith. Centrale wurde er ordentlicher Beobachter des Institutes, an das er von 1894 an jährlich seine Zugsdaten zukommen Hess, welche dann in der «Aquila» bearbeitet, das Zugsmateriale bereicherten. — Diese Beobachtungen Czynk's sind schon des- halb von gewisser Bedeutung, weil Fogaras als ziemlich südlicher Punkt, auch von einer eigen- artigen Lage ist ; wird doch die Ebene von der bis fast 2600 m. emporragenden Kette der benachbarton Fogaraser-Alpen abgeschossen, wie ja auch die Gewässer der südlich durchbre- chenden Aluta bezüglich des Zuges von Einfiuss sein müssen. Er sehrieb auch für die Aquila eifrig, deren jeder .Jahrgang Mitteilungen von ihm enthält. Zur Anerkennung seiner Ver- dienste wurde er ihm 1895 vom Minister für Cultus und Unterricht zum correspondierenden Mitglied des Institutes ernannt. Inzwischen war er auch auf seiner amtli- chen Laufbahn höher gestiegen. Er w\irde am 18. Mai 189(J zum Post- und Telegraphen- Revisor befördert. Im laufenden Jahrzehnte eiit\\ickrlte Czynk seine grösste Tätigkeit. Man liroinn, te seinem Namen überall in der Faeliliteiatur als würde er schon die Vorahnung gehabt haben, dass seine Zeit nur noch kurz bemessen ist, imd er sich beeilen muss. Er war Mitarbeiter des Vadászlap, Természet, Waidmannsheil (Klagen- furt), Hnndesimrt und Waidwerk (Wien), Hugo's .Jagdzeitiiii^; iX( ii(ianim), Ornith. .Jahrbuch (Hal- lein), Mitteilungen d. omit. Vereins in Wien etc. Auch die ausländische Literatur veröffent- lichte von Czynk Mitteilungen über die unga- j rische Fauna und trug auch jedenfalls dazu I bei, die Verhältnisse Ungarns vor dem Aus- j lande zu klären. ♦ Adatai Hkkman Ottó : «A u lailúrvüiiulás elemei Matjya rországon 1 89 1 - ig » cv.ímü munkájában foglai- * Seine Daten sind in Otto Hekma s-'s: «Elemente tatuali. des Vogelzuges i Ű Ungarn bis 1891.» CM finden. 10* 76 A medvéről irott ' kiilon is kiailolt 1110- nograliáját oly kedvezően l'ü^adt:! a közönség, bogy már 1 8'J(;-ban kiadót talált az erdei szalon- káról, majd I81)7-ben a siketfajdi-ól s 1898-ban a mocsári és vizi szárnyasvadról szerzett szá- mos szép képpel diszitett, önálló kötetei szá- Nemzeti művelődésünk szempontjából méltán sajnálhatjuk, hogy mindezek német nyelven jelentek meg; - de tanulságot is merithetiink ebből. Mert Cztnk, ki nem volt független va- gyonú ember, a tiszteletdíjra reá szorult — ott kereste hát, a hol kapta. "Xagyon sajnálom, hogy hazánkban ilyesmire nem akad kiadó ! Hiába, mi mindennel késünk. Talán a jövő jobb lesz», írja nekem 1897 aprii 10-én abban a levelében, melynek kíséretében a siketfajiból szóló könyvét elküldte. Hazaüas érzületéhez szó sem fér, mert sze- rette szülőföldjét és magyarságát. 1 8 Jíi-ban irta meg Fogarasmegye madárfaunáját s munkáját következő sorokban fejezi be: «És így hiszszük, hogy mi magyarok is kiveszszük részünket a büszke épületnek felépítésében (az ornitholo- giára czéloz), hűségesen hozzájárulva a nemzet- közi tudáshoz." Ebben a munkájában F<>;^ar:i-,iii(^ye területé- ről 23Ô madárfainak ^ tlcjtor,|iil;i-;ii(,l, életmód- járól nyújt adatokat s a kultuzkudésről is meg- emlékezve, tapasztalatait a következőkben fog- lalja össze : Kiváló repülők (daru, gólya, fecskék) a Kárpátokat átröpülik ; kevésbbé jó repülők a hegység lába mentén vonulnak s nem követik az Olt folyását, kivéve a mocsári- és vizimadarakat ; a többi mind Nagy-Szeben és részben Nagj'- '■ Először a Waidmannsheil-ben jelent meg. ^ Következő ritkább fajokat emliti : Neojihron per- cnopterus ; Gypaëtus barbatus ; Scops giu ; Glaucidium passerinum ; Syrnium uralense ; Muscicapa parva ; Phylloscopus bonelli; Locustella luscinioides és fluvia- tilis ; Poecile lugubris ; Antlius cervinus ; Loxia bifas- ciata ; Plectrophanes nivalis ; Ficus leuconotus ; Picoi- (les tridactylus ; Charadrius morinellus ; Reeurvirostra avocetta ; Totanus stagnatilis ; Ortygometra pygmea ; Colymbus arcticus és septentrionalis ; Harelda gla- ciális ; Larus minutus, fuscus és argentatus; Lestris parasitica ; Pelecanus onocrotalus. Sfinì' iilicr den liiircn vcrfasstc, uucli separat herausgegebene Monografie ' war von der Lese- welt so günstig empfangen, dass er schon im 1896 einen Verleger für seine über. die Wald- schnepfe, 1897 über den Auerhahn, 1898 über Sumpf- und Wasserwild verfassten, mit zahl- reichen gelungenen Bildern illustrierten Bände ünden konnte. Dass all' diese Bücher deutsch erschienen, können wir vom Standpunkte unserer National- cultur aus nur mit Bedauern bemerken ; — es bietet aber dieser Umstand auch eine Lehre. CzYNK war kein Mann von Vermögen, er bedurfte des Honorars — und nahm es also dort wo- her es eben gegeben wm-de. «Ich bedauere es sehr, dass sich bei uns kein Verleger findet. Wir kommen leider überall zu spät. Vielleicht wird die Zukunft besser« schreibt er an mich unter dem 10. April 1897 in jenem Briefe, in dessen Begleitung er mir auch sein Buch über den Auerhahn gesandt hatte. Zweifelsohne war er ein treuer Sohn Ungarns, das er als Heimat geliebt hatte, und hielt grosse Stücke auf sein üngarnthum. Im Jahre 1896 hatte er sein Werk, die Vogelfauna des Comitats Fogaras, vollendet, dessen Schlussworte wie folgt lauten: «Und so woollen wir denn hoffen, dass auch wir das Unsrige dazu beitragen werden, um den stolzen Bau (der Ornithologie) zu fördern, um am in- ternationalen Wissen redlich unseren Teil zu haben». Dieses letztere Werk enthält Notizen über A'orkommniss, Biologie, auch wohl über die Phänologie von 235 Arten des Comitates Foga- ras.'^ Mit Bezug auf Letztere gehen seine Er- fahrungen darauf hinaus, dass vorzügUche Flieger (wie Kranich, Storch, Schwalbe) ihren ^Veg über die Karpathen nehmen, minder gut Fliegende aber zögen längs dem Fusse der Gebirge, folgten also nicht dem Laufe der Aluta. Eine Ausnahme bestände hierljei nur ' Zuerst «Waidmaunsheil» erschienen. - Er erwähnt folgende seltenere Arten : Neophron percnopterus ; Gypa-tus barbatus ; Scops giu ; Glau- cidium passerinum; Syrnium uralense; Muscicapa parva ; Phylloscopus bonelli ; Locustella luscinioides und fluviatilis ; Poecile lugubris ; Anthus cervinus ; Loxia bifasciata ; Plectrophanes nivalis ; Picus leuco- natus ; Picoides tridactilus ; Charadrius morinellus ; Eecurvirostra avocetta; Totanus stagnatilis; Orty- gometra pygmea ; Colj'mbus arcticus und septentrio- nalis; Harelda glaciális; Larus minutus, fuscus, ar- gentatus ; Lestris parasitica ; Pelecanus onocrotalus. 77 Ktíktíllö (lomlividéke felöl ('Tkezik. Vonuláskor nagy madiucsoportosulás, tömeges megjelenés nincsen, Fogarasmegj^én át nem vezet jelentő- sebb vonulási út. Ö a megyét egjik főútvonalból kitüremlő zsákutczának tekinti, a hová csak azok ,1 fajok kerülnek bele, melyek ott költenek, vagy pedig azok, melyek bizonyos viszonyok folytán, mintegy keresgélve vagy kirándulva, a rendes útvonalról letérnek, hogy arra azután ismét visszaszálljanak. CzYNK Ede nem volt azok közül való, kik az ornithologiával a zöldasztal, könyvtár, és gyűj- temények mellett foglalkoznak s ebben gondol- ják a szakszerűség, a tudományosság magasabb fokát feltalálni ; ellenkezőleg, ő csak a szabad természetben van elemében, azt tudja, a mit látott és saját szemeivel tapasztalt, azt írja meg minden tudományos szőrszálhasogatás nélkül, vonzó, elbeszélő modorban, a mit átélt s közve- tetlen merített. Nem szaktudós, hanem — mint az angolok mondják — n field ornithologist». Tudákosságot, száraz elmélkedéseket gondosan kerülve, egészséges jóízű humorral, majd han- gulatosan, poétikusan, fürge tollal írja czikkeit és könyA'eit, az li.innt.- irh aiidi nicht das viele Gesammelte «für mich» bebalten - so schreibt er in seiner Omis - als guter Patriot that ich aber Alles, dass davon soviel als mög- lich im Lande bleiben möge». Nichtsdestoweniger konnte er sich etwa (100 ausgestopfte Thiere, so viel er eben in seiner Wohnung aufbewahren konnte — bis zu seinem Tode behalten : seine Sammlung lieferte etwa 100 Exemplare dem National-Museum, 200 der r. k. Volksschule zu Fogaras, es wurde ausser- dem je eine ausgesuchte Serie der staatlichen Realschi;le zu Erlau, zu Beregszász und meiner Collection zu Teil. Sein starker gesunder Or- ganismus, von keiner Krankheit und keinem Gebreste geschwächt, schien ihm ein langes Le- ben zu sichern. Er traute leider seiner Gesund- heit zu viel und dies liess ihn jene Vorsicht, die auch der Waidmann nicht ausser Acht lassen darf, gar nicht zu beachten. Gelegentlich einer Sumiifexuursion wurde er durch und durch uass, \ (ikiililte sich und hat sich hiedurch ein Nierenleiden zugezogen. Vergebens genoss er die preblauer, előpataker Heilquellen; vegeb- lich wandte er sich an Ärzte und besuchte auch umsonst den Sprudel von Karlsbad (1898 Febr. — März) - das «wunderbare Wasser» war wirkungslos und mit wehmütiger Resig- nation schreibt er von seiner Kur: «Täglich kam der weisse Sclave» dorthin «wo die heissen Was- ser sprudeln, täglich ward er bleich und blei- cher.» Er konnte sich von dieser Krankheit nicht mehr erholen. Schweren Herzens musste er auf Jagd und den Genuss der freien Natur verzichten, es wurde ihm bald alles vergällt und seine Nerven wurden reizbar. Sein letztes Werk i (Über Sumpf und Wasservögel) schrieb er schon gebrochen, er nahm vom Leser Abschied ! Die } Quelle der frisch-fröhlichen Waidmannslust ver- ] siegte; das unerbittliche Nierenleiden tödtete sie. Er empfiehlt Jedermann die grösste Vor- sicht bei der Wasserjagd ; Niemand treibe leicht- fertiges Spiel mit seiner Gesundheit. So lange : er Vorsicht anwandte, sich abrieb und Kleider wechselte, blieb er verschont. Als er aber einmal durchnässt eine kalte, zugige Scheune auf- 1 suchte — war das Leiden da ! El- sagt noch, die zweite Aviflage seines Buches soll besser werden, «wenn ich es erlebe !» .... Er erlebte es leider nicht ; wie er sich auch des Erscheinens jenes prachtvollen, von den berühmtesten Autoren der ausländischen Jagd- 79 külföldi vailászati irók (IIoiiihíöwski, (íiushf.y stb.) «])ie bülio Jagd» czímen iruak. E könyv- nek CzTKK Í8 miinkatársa volt, eddig azonban csak első füzetei láttak napvilágot. Az utolsó időben ereje fogj'va fogj^ott, ideg- zete megromlott. Ebben az állapotban kapta f. évi január 18-áu Brassóba — az ottani posta- és táviróhivatal főnökévé — való áíhelyezteté- sét, a mi természetszerűleg fölizgatta. Izgalmá- nak visszahatása nagy mértékű szívgyengeség- ben nyilatkozott, mely két nap miilva megölte. •Január 20-án .'/al I órakor csendesen elhunyt. CzTNK EüÉ-ben az újabb magyar ornithologus gárdának s intézetünk szorosan vett munkásai- nak is első halottját gyászoljuk. Távozása igaz. mély bánatot fakaszt bennünk, hiszen élete folyása nem végződött el, hanem megszakadt s így a még működéséhez fűzött reményeink is sirba temetkeztek. Én pedig benne nemcsak pályatársamat, vadászpajtásomat gyászolom s rovom le haló- porainak a megemlékezés adóját, hanem sira- tom jó barátomat is, ki meleg érzelemmel von- zódott hozzám s nemes buzgalommal, önzet- lenül támogatott a munkában is. Gyűjteménye- met gazdagította s eltette számomra a fegyvere élére kerülő madarak gyomor- és begytartalmát, így járulván annak az anyagnak megnöveszté- séhez, melyből madaraink gazdasági jelentősé- gét megítélhettem. Őrizzük kegyelettel hivatását jól felfogó, kötelességét lelkesen teljesítő bajtársimk em- lékét. S ha vadásztársai egy utolsó cserfa lom- liot tesznek korán gyepesedő sírhantjára : mi e néhány lapot szenteljük emlékezetének. Nem- csak az övék — a mienk is volt. Béke po- raira ! literatm- (Dombrowski, Grashey etc.) verfassten und ím Verlage einer hessischen Firma erschei- nenden Unternehmens betitelt «Die hohe Jagd» deren Mitarbeiter auch er gewesen, von der aber bisher nur die ersten Hefte gedruckt wurden, nicht mehr erfreuen konnte. In der letzten Zeit nahmen seine Kräfte schon zusehends ab : sein Nervensystem wurde immer schwächer. Unter diesen traurigen Umständen kam am 18. Januar 1. J. seine Versetzung nach Kronstadt als Chef des dortigen Post- und Telegraphenamtes, was ihn naturgemäss aufregte. Die Eückwirkung hat sich in hochgradiger Herzschwäche geäussert, der er nach zwei Tagen erlegen ist. Am 20. Ja- nuar V2I 1 Uhr ist er sanft verschieden. In Eduaed Czynk betrauert die Centrale den ersten Verlust ihrer ungarischen ornithologi- schen Garde. Sein Ableben erfüllt uns mit wahrer tiefer Trauer, da er uns doch so frühzeitig entrissen wurde, und alle die Hoffnungen, die man in seine Ausdauer gesetzt, mit ihm zu Grabe stiegen. Und meine eigene Trauer gilt nicht nur dem Waidgefährten und Fachgenossen, ich zolle nicht nur seiner Asche den üblichen Tribut der Pietät : auch einen treuen Freund muss ich in ihm beweinen, der eine wahre Zuneigung für mich gehegt und mich auch in der Arbeit mit edlem Eifer und stets uneigennützig unterstüzt hat. Er bereicherte nicht blos meine Sammlung, sondern hol) auch für mich die Ingluvialien der durch ihn erbeuteten Vögel auf, wodurch er an dem Zustandekommen jenes Materials, woraus ich auf die ökonomische Bedeutung der Vögel Ungarns schliessen konnte, beigetra- gen hat. Wir wollen das Andenken an diesen eifrigen, pflichtgetreuen, im Dienste der Wissenschaft begeistert wirkenden Mann treu bewahren. Und wenn nun seine Waidgenossen ihm den letzten «Bruch» auf das so frühe Grab legen : wir ehren sein Wirken durch diese Blätter der Erinnerung. Ist doch sein Tod nicht nur die Trauer der Jäger, sondern auch die unsere ! Friede seiner Asche ! Czynk Ede madártani munkásságának irodalom-jegyzéke.* I.iltcrdlitr-Verzeirlinif! ei iiltereu Stücken l)ewahrt l)leibt. 11* 84 hóknál is megmarad. Az alapszínen, mely a halványzöldtől a sötét földessárgáig variál, kü- lönböző sárgás- és vörösesbarnás kisebb-nagyobl) foltok vannak, gj-akran oly sűrűen, hogy majd- nem elmosódnak, máskor meg oly ritkán, hogy az alapszín tisztán látható. Egy 7-es fészekaljból kiválogatott tojás, a mely az összes eddigelé rendelkezésemre állot- taktól feltűnően különbözik, zöldessárga alap- színű, szürkés lilakék foltokkal, vastagabb vé- gén kisebb-nagyobb vörösbarna fedőfoltok és pontocskák vannak s élénken emlékeztet a pettyes vízicsibe (Gall. porzana) tyjiikus tojá- saira. Az érdekes tojás a hozzátartozó fészekaljjal együtt a magyar nemzeti múzeum birtokába került. 13 fészekaljból származó 12 tojás mérete: können als auffallendes Kennzeichen für diese Art gehalten werden. Auf dem Grundton, wel- cher von Blassgrünliehem bis ins Dunkellchm- gelbe spielt, stehen verschiedene gell)- un' Ficedula sibillatrix Bech. szállt hajónkra. A ha- jónk előtt bukdácsolt három Colymbus, de nem volt felismerhető, hogy melyik faj. Útközben vihart kaptunk, mely folyton nőtt, a hullámok csak amúgy tánczoltatták kis hajónkat. Márczius 30-án oly borzasztó vihart láttunk magunk előtt, hogy veszedelem lett volna neki- menni, kénytelenek voltunk irányt változtatni, s a közelbe fekvő Albániának Yalona nevű ki- kötőjébe bemenekülni, hol a hegyek által védel- met találtunk a dühöngő Bora ellen. A hegyek által védett kikötőben a tenger egészen csendes volt, s mi csolnakba szállva, kiszálltunk Valo- nába a partra, s bementünk a heh^ségbe. Itt igen sok Lestris és Larus volt. A legtöbb volt a Larus minutus Pali. feketefejü toUzatban, me- lyeket egész utamban csak itt láttam ilyen toU- zatban. Valonában igen sok fecskét találtam H. rustica és urbica, melyek már fészkeiket jár- ták. A kőkerítések s romok tetején több gólya- pár — Ci conia alba — már fészkén ült. Yalonából visszatérve, már a vihar a kikötő- ben is dühöngött, s csak is kedves, derék kapi- tányunknak köszönhetjük, (ki a csolnaknak kormányrudját maga vette kezébe,) hogj' az IV2 kilométer távol lévő hajónkat szerencsésen el- érhettük, de bőrig átázva, mert a hullámok gyakran átcsaptak kis lélekvesztő csolnakunk fölött, egj"-egy kis tusch-fürdőt adva nyakunkl)a. Am 2Í. Miiiv. IS'.)7 bestieg ich Abends um Jl Uhr in Triest das Schiff .'Metkovicb», wel- ches nach Venedig segelte, um von dort den Weg nach dem Orient forzusetzen. Früh am Morgen des 25. März begab ich mich auf das Verdeck und das erste was ich hier sah, waren 6 Erithacus rubecula L., welche sich, vom langen Fluge ermüdet, Nachts auf unser Schiff niederliessen, unbekümmert darum, dass sie dadurch den zurückgelegten Weg wieder zurück machen. Einige kamen auch in die Ca- jütten, wo man sie einfing, aber wieder freigab, als wir uns dem Lido näherten ; sie flogen mit den üljrigen auf das Festland hinülier. Bei Venedig sind in den Lagunen sehr viele Möven zu sehen ; dazwischen Larus canus, fus- cus, minutus und ridibundus zu erkennen : auch zwei marinus waren da. Am 28. März setzten sich auf offenem Meere eine Erithacus rubecula L. und eine liuticilla phoenicura L. auf unser Schiff. Auch viele Möven begleiteten es, die ihnen zugeworfenen Semmelstücke auffangend, dazwischen befand sich eine L. marinus. Nachmittags um ^^4 Uhr kam eine Ficedula sibilatrix Bechts. Vor dem Schiffe tauchten 3 Colymbus auf, doch war die Ai't nicht zu erkennen. Unterwegs bekamen wir Sturm, welcher im- mer wuchs, bis er am 30. März so gefährlich •\\aarde, dass wir gezwungen waren, unsere lücli- tuug zu ändern und in den nahen Hafen von Valona einlaufen mussten, wo uns die hohen Berge vor der tobenden Bora schützten. Das Meer war im Hafen ganz ruhig und \áv konnten in einem Kahn nach Valona rudern, wo ich viele Lestris und Larus sah. Die Mehrzahl war Larus minutus Pali, mit schwarzem Kopfe. Während meiner Reise habe ich nur hier Vögel mit solchem Gefieder gesehen. In Valona habe ich viele Schwalben getroffen, Hirundo rustica und urbica, welche schon Nester hatten. Auf den Mauern und den Euinen brüteten bereits einige Störche, Ciconia allja. Als wir aus N'alona zurückkehrten, raste der Sturm auch schon im Hafen und dass wir die P/2 Kilometer Entfernung bis zu unserem Schiffe glücklich^ zurücklegen vermochten, hat- ten wir nur unserem braven Schiffscapitän zu verdanken, der das Führen unseres Botes selbst übernaliin. 87 Kjre a vihar kissé csi'iidcscdvi'ii, utunkat to- vább folytattuk. Márczius 31-én Korfuba érkeztünk, hol a fecs- kéket — H. rustica — nagj- csapatokban vonu- lásban találtam. Más madarat ott édes-keveset láttam, néhány poszáta kivételével, de ezek is a sürü olaj- és narancsfák levelei között biztosan felismerhetők nem voltak. Egy vadász hozott csolnakon egy csomó meglőtt ruczát, de ez mind Nyroca leucophthalmus Bechst. volt. Április 1-én Kefalonia irányában egy Saxi- colát láttam, később három Tringa repült el hajónk előtt. 10 órakor egj' Lanius collurio L. akart hajónkra szállni, de a szélvihar tovább sodorta. Délután egv^ fürj — Coturnix dactyliso- nans Mey. - ütődött hajónk árboczába s össze- zúzott fővel hullt alá a fedélzetre. Április 2-án két snepf-faj rej^ült előttünk, de nem ismertem fel őket. 7 órakor egj' vércse — Tinnunculus — hosszú ideig kisérte hajónkat. s lirakor sok Larus kezdte hajónkat kisérni. 12 órakor lijra egj* vércse — Tinnunculus — repült hajónk fölött el, a sík tengeren, hol szárazföld nem volt látható, ^/^o órakor egy fecske — H. rustica — kisérte hajónkat. -íprilis 3-án egy csapat Tringa repült előt- tünk, d. u. 5 órakor egy csapat Sterna jelent meg, melyek között a hirundot és leucopterát ismertem fel. Április 4-én d. u. 3 órakor a sok vihar által hánykódva, elértük Afrika partját, s Alexan- driában kikötöttünk. Itt temérdek sirály volt, mindenféle vegvesen. Az első madár, a mit Afrika szárazfödjén láttam, a veréb és a varjú — Corvus cornix — volt. Április 6-án vasúton menve Kairó felé, Esbet Khaonpehed állomáson túl több tó volt látható, melyek hemzsegtek a sok vízimadártól. Voltak hattyúk — Cygnus — nagy és kis kócsag, A. egretta és garzella, a legtöbb volt az A. bubul- cus. Voltak Tringák, Totanusok, Sternák, La- rusok, Fulicák s igen sok racza-faj vegyesen. Ily sok fajból álló és nagy mennyiségű vízi- madarat eg}' csomóban még soha sem láttam. Nem lehetett volna úgy kilőni egy golyós pus- kát, hogy az madarat ne talált volna. Kafer Zaját álliiiiiasiial láttam két Milvus œgj'ptiust. Akis f()bU'k ft'ktt egy nngy csapat fecske — H. rus- tica - vonult keresztül előttünk. Láttam ott egy In der Xaclit liess der Sturm etwas nach, wir konnten unseren Weg fortsetzen und kamen am 31. März in Korfu an, wo ich die Schwalben H. rustica, in gi-ossen Scharen auf dem Zuge fand. Sonst sah ich hier aiiffallend wenig Vögel, mit Ausnahme einiger Sänger, die aber auch in den dichten Oliven- und Orangenbäumen sassen und nicht sicher zu erkennen waren. Ein Jäger brachte eine Menge Enten, lauter Nyroca le;i- cophthalmos Bechst. Am 1. x\pril bemerkte ich in der Richtung von Kefalonia eine Saxicola, später flogen drei Tringa bei unserem Schiffe vorbei. Um 10 Uhr wollte sich ein Lanius collurio L. auf unser Schiff niederlassen, der Wind schleuderte ihn aber fori. Nachmittag um ^/ii Uhr stiess eine Wachtel, Coturnix dactylisonans, an den Mast unseres Schiffes und fiel mit zerschmettertem Kopfe auf das Verdeck. Am 2. April flogen zwei Schnepfen vor uns, ich konnte sie aber nicht erkennen. Um 7 Uhr Morgens begleitete uns ein Falke (Cerchneis tinnuncula) längere Zeit, um 8 Uhr viele Möven. 12 Uhr Mittags flog wieder ein Turmfalke an uns vorbei, und zwar über das offene Meer und in einer Richtung, wo gar kein Festland zu sehen war. Um ^/aö Uhr flog eine Schwalbe (H. rustica) mit uns. Am 3. April zog eine Schar Tringa vor uns, Nachmittag um 5 Uhr ein Haufen Sterna, unter denen ich St. hiruudo und St. leucoptera er- kannte. Am 4. April Nachmittag um 3 Uhr erreichten wir die Küsten Afrikas und landeten in Alexan- drien, wo sich Unmassen von Möven befanden. Die ersten Vögel, welche ich am Festlande Afrikas gewahrte, waren der Sperling und die Nebelkrähe (Corvus cornix). Am 6. April fuhr ich mit der Eisenbahn gegen Kairo ; über die Station Esbet Khaonpehed hin- aus liegen viele Teiche, in welchen es von zahl- losen Wasservögeln wimmelt. Es waren hier Schwäne (Cygnus), kleine und grosse Edelreiher, Ardea egretta und garsetta, die Mehrzahl Ardea bubulcus; Tringa, Totanus, Sterna, Larus, Fulica und sehr viele Enten- Arten im bunten Gemisch. Noch nie sah ich eine so grosse Schar verschie- dener Wasservögel auf einem Punkte; man hätte keine Kugel abfeuern können, ohne zu treffen. Bei der Station Kafer Zajat sah ich 2 Milvus segyptius ; über die Reisfelder zogen Schwalben tH. rustica) an uns vorbei ; auch ein Upupiil is. Füiitacli állomásnál láttam o^y luigy csapat Milviist vonnláshan. Kucsna állomáson túl c'sy tóhaii sok fehér madár volt leszállva, taláu kócsag? Azontúl még egy második ilyen csapat. Ezen túl még három csapat fehér madár repült, kócsagok. Több vércsét — Tinnunculus — láttam. Egy csatorna mentén közel leszállt egy Alcedo i-udis, később ilyet többet is láttam. Kaha állomáson túl több csapat apró madár vonult a szántók fölött, köztük pacsirták és Anthusok. Kairó közelében és bent a városban igen sok Milvus 8egjT)tius volt, melyek a város- ban a fákon fészkeltek, s a házak, tornyok és utczáki-a szálltak le, köztük több Neophron perenopterus volt látható. A mily jámborok voltak ezek a városban, ép oly vadak voltak a városon kívül, mert br. Wildbnrg barátommal tett vadászati kísérletünk eredménytelen ma- radt, lőtávolra sem vártak be. Ajirilis 8-án a gizehi piramisokhoz tett ki- rándulásom alkalmával egy nag}' csapat bille- gényt — Mot. alba — találtam vonulásban. Április í)-én vasúton Izmailla felé haladva, a mezei munkások egész közelében sétálgattak az Ardea bubulcusok, bevárva a vonatot is 20 — 30 lépésre. Itt láttam a Squatarola helveticát, több Tringa-fajt, egy Yanellus gregariust, sok Me- ropsot, melyekből egj' meglőtt példányt kaptam, (melyet dr. Madarász Gyula barátom Älerops persicus Pall.-nak állapított meg). IzmaiUán túl a suezi csatornán egy tócsában láttam három íiammingót leszállva. El Kan- tara állomáson tul, a Szuezi -csatornától balra terül el egy nagy kiterjedésű tó (Mensale-tó), melyen d. ii. 6 órakor óriási mennyiségű vízi- madár volt látható, köztük, két hattyú nagyságú, egészen fekete madár úszkált a vízen (talán a fekete hattyú ?). Április 9-én este 10 órakor Port Saidban hajóra ültünk s elhagytuk Afrika partjait, utun- kat Ázsiának irányítva. Áiirilis 10-én csak V*!! órakor d. e. mutat- koztak újra sirályok a hajónk kíséretében. Ezen út közben csakis öt Pelicant láttam repülni a hajótól nem messzire. ^li\ órakor d. u. közeled- tünk Jaffához. Itt igen sok feketehátú sirály volt. ^Ii\ órakor kiszálltunk Ázsia partjára Jaf- labau. Mily külöuüs, hogy itt is az első madarak, a Wicdchopr war zu sehen. ISci Tantach eine Schar Milvus auf tlem Zuge. Ülier die Station Kucsna hinaus bemerkte ich in einem Teiche viele weisse Vögel; vielleicht Pieiher? litwas weiter eine zweite ähnliche Schar und später sah ich noch 3 ziehend. Mehrere Falco tinnun- culus zeigten sich. An einem Canal liess sich ein Alcedo rudis nieder, später mehrere. Als wir die Station Kaha verliessen, bemerkte ich auf den Feldern mehrere Flüge kleiner Vögel, dar- unter Lerchen und Pieper. In der Nähe von Kairo und selbst in der Stadt sah ich viele Mil- vus segyptius, auch einige Neophron perenopte- rus, welche auf den Bäumen nisteten und sich auf die Dächer, sogar auch auf das Strassen- pflaster niederliessen. Umso scheuer waren sie jedoch ausserhalb der Stadt ; ein Jagdversuch, welchen ich mit meinem Freunde Baron Wild- burg machte, blieb ganz ohne Resultat, da uns die Vögel nicht in Schussweite ankommen Hessen. Am 8. April machten wir einen Ausflug zu den Pyramiden von Siraho, wo ich eine grosse Menge Bachstelzen (Motacillaalba) imFluge sah. Am !). April fuhr ich mit der Eisenbahn nach Izmailla; unterwegs hatte ich Gelegenheit einige Ardea bubulcus zu beobachten, welche so zutraulich waren, dass sie ganz in der Nähe der Feldarbeiter spazierten, und sogar den Zug bis auf 20—30 Schritt Entfernung herankom- men Hessen. Ich sah hier auch die Squatarola helvetica, mehrere Tringa-Arten und einen Vanellus gregarius, viele Merops, von letzteren erhielt ich ein geschossenes Exemplar, welches mein Freund, Dr. Julius Madarász, als Merops persicus determinirte. Ich sah 3 Flammingo in einer Lache am Canal von Suez : links von demselben über die Station Kantára hinaus Hegt der umfangreiche Menzabe-See, auf welchem eine riesige Menge von Wassergeflügel sichtbar ist, dazwischen 2 schwarze Vögel in der Grösse eines Schwanes (wäre das vielleicht der schwarze Schwan ?). Am 9. April gingen wir Abends um 10 Uhr an Bord und verliessen die Küsten Afrikas um die Eichtung nach Asien zu nehmen. Den folgenden Tag, Vonnittags 10'^/ 4 Uhr. zeigten sich Möven und begleiteten uns : auch sah ich 5 Pelikane unweit unseres Schiffes fliegen. Um Val Uhr näherten wir uns Jaffa, wo sich eine grosse Zahl schwai'zrückiger Möven befand. Ich ünde es bemerkenswert, dass ich 89 mikut a s/.iira/.l'dlddii láltani. n vcivb I'S a varjii — C. cornix - volt. Jaffilban vasútra ültünk d. u. :> (uakor, iiszcnt föld, Jeruzsálem felé véve utunkat. Útközben láttam egy gólyát — C. alba — több vércsét — ïinnuneulus — sok pacsirtát — A. arvensis. — A Merops persicusok a vasúti töltésbe vájt lyu- kakból, fészkeikből rebbentek ki. Két Buteo- formát, de kisebbek testben. Több Coraeias ga- rulát, egy Ardeát (talán purpurea ?), egy Saxi- cola-fajt, több Circietus gallicust, több Neo- phront és egy kis bagolyt repülve. Este 10 óra- kor érkeztünk Jeruzsálembe. Ott nem sok ma- darat láttam. Április 13-án visszajövet Jeruzsálemből, Jaf- fáig a vasút mentén több fürj, C. dactilisouans rebbent fel, látható volt, hogy ezek akkor tele- pedtek le ezen környékre pihenőre, mivel menet- közben egy sem volt látható. Április 16-án visszajövet a hajón, Cerigo szi- get irányában, egy fecske — H. rustica — szállt hajónkra, egy vércse meg hosszasan kisért s több skály is. Zante sziget magas partok szaka- dékaiban sok sirály volt leszállva, valószinüleg ott is fészkelnek. Moréa sziget irányában láttam egy Procella- riát, egy kis madár is szállt a hajónkra, de nem ismerhettem fel, később egy fecske is jött, mely velünk utazott végig. Egy pacsirta — A. ar- vensis — és egy Anthus arboreus is szállt a hajónkra. Á])rilis J'.)-én már a Quarneroban haladtunk Fiume felé, kisérve több sirálytól, míg 2Ü-án újra magyar földre léptünk. Április 25-én szerenesésen, sok kedves emlék- kel haza érkeztem, hol már csaknem minden madarunkat megérkezve találtam. auch iiier den Si)erliii- und die Nrludkralie (Corvus cornix) zuerst bemerkte. Um 3 Uhr Nachmittags bestiegen wir in Jaffa die Eisenbahn, um Jerusalem zu besuchen ; unterwegs sah ich einen Storch (Ciconia alba), einige Falken (F. timumculus) und viele Feld- lerchen (A. arvensis). Die Merops persicus flogen aus ihren Nestern, welche sie in den Damm der Eisenbahn gescharrt hatten. Auch zeigten sich 2 kleine buteoähnliche Vögel ; einige Coracias garrula, eine Ardea (vielleicht purpurea'?), eine Art Saxicola, mehrere Circaetus gallicus, so auch Neophron und eine kleine Eule zeigten sich fliegend. Abends um 10 Uhr kamen wir in Je- riisalem an, wo ich sehr wenig Vögel vorfand. Am 13. April auf dem Eückweg von Jerusa- lem flogen vor uns mehrere Wachteln (Coturnix dactylissonans) auf; da im Hinfahren keine zu sehen war, ist es anzunehmen, dass sie sich blos niederliessen, um auszuruhen. Am 1 6. April kam in der Richtung der Insel Cerigo eine Schwalbe (H. rustica) auf unser Schiff; ein Falke und mehrere Möven begleite- ten uns längere Zeit. In den Rissen der hohen Ufer der Insel Zante sassen sehr viele Möven, wahrscheinlich nisten sie hier. In der Gegend der Insel Morea sah ich eine Procellaria; auch flog ein Vögleiu auf unser Schiff, das ich nicht erkannte ; später kam eine Schwalbe, die bis zu Ende mit uns blieb. Es liessen sieh auch eine Lerche (A. arvensis) und ein Anthus pratensis auf unser Schiff nieder. Am 1 9. April segelten wir Itereits im Quar- nero gegen Fiume, begleitet von mehreren Möven ; am folgenden Tage betraten wir ^\■ieder ungarischen Boden. Ich kam am 25. April mit vielen angenehmen Erinnerungen zuhause an, wo ich schon beinahe alle unsere Zugvögel vorfand. 90 A kakukot illető vonulási adatok feldolgozásának előkészítése. Közli : Pi'NGii: Gyula. Vorbereitung der Bearbeitung von Kukuksdaten. Mitgetheilt vou Jums Pungui;. Intézetünk egyik kitűzött feladatának meg- felelően a költöző madarak vonulási adatait fajonként combinative és összehasonlítóan akarja feldolgozni és közzétenni. Ezt a nagj" gon- dosságot igénylő, fáradságos munkát még a múlt évben megkezdte a Cuculus caiiorus faj adatainak összeállításával. — A M. Orn. Köz- pontnak idevonatkozó, hely, év, hó és najD sze- rint jegyzett adatai a múlt évben valamivel mentek többre háromezernél. Ezek azonban nem lehettek elégségesek a feldolgozáshoz, fő- ként azért, mert nagy területekről vagy igen kevés, vagj' épen semmi adatunk sem volt. Ezért a különböző országok ornitologusaihoz felhívást intéztünk, kérvén, hogy akár saját, akár mások megfigyeléseit velünk közöljék, akár pedig a folyóiratokban s könyvekben meg- jelent vonulási közléseket nekünk megnevez- zék, hogy azokat felhasználás végett megszerez- hessük. Örömmel tapasztaltuk, hogy Európa külön • böző országaiból a szaktudósok és ügy iránt érdeklődök nagy száma kiváló készséggel vála- szolta meg megkérésünket és lekötelező szíves- séggel ide vágó dolgozatokat vag>' síjeeziális adatokat küldött be, vagy ígérte, hogy kül- deni fog. Fel voltak keresve ornitologusai : következő országok 1. Hollandia. Innen válaszoltak: Dr Gmrkiï PosTJu és Dr. FiNSCH üttó. — Egyik sem fog- lalkozván a vonulási jelenségek megfigyelései- vel, egyik sem küldhetett adatokat, de az első összeköttetést szerzett Dr. H. Ekam.\ jeles me- teorológussal, a ki intézetünknek igen becses cs terjedelmes adatsorozatokat adott különböző holland folyóiratokból kivonatolva. Dr. Finsch 0. pedig összeköttetést szerzett nekünk báró Snouch.\eht de hjchauburg ornitologus úrral, a Entsprechend seiner gestellten Aufgabe, geht unser Institut daran, die Zugsdaten der Wan- dervögel bei den einzelnen Arten cnmbinativ und comparativ zu bearbeiten und zu publici- ren. Diese mühselige und mit der grössten Sorg- falt durchzuführende Arbeit wurde mit der Sammlung von Kukuksdaten bereits im vorigen •Jahre begonnen. Die diesbezüglichen nach Ort, j Jahr, Monat und Tag notierten Daten beliefen ! sich schon im vorigen Jahre auf etwas über drei ' tausend. Allein dieselben konnten zur Bearbei- tung noch nicht genügen, hauptsächlich aus dem Grunde nicht, da uns noch von sehr grossen Gel>ieten entweder nur sehr wenige oder gar keine Angaben zur Verfügung stan- den. Es sind deshalb die Ornithologen verschie- dener Länder von uns ersucht worden, die eige- nen oder von Anderen herstammenden Beobach- tungen uns mitzutheilen, oder alier die in Zeit- schriften uud Büchern über Vogelzug veröffent- lichten Abhandlungen behufs Benützung bei der Beai'beitung zu benennen. Es gereichte uns zur grössten Freude zu sehen, mit welcher Zuvorkommenheit Fach- gelehrte und die sich für die Sache Interessi- renden unserem Anliegen willfahrten. Man bekam hierdurch Abhandlungen, specielle No- tizen und Angaben, und jene, die es gegen- wärtig nicht zu thun vermochten versprachen es für eine spätere Zeit. Es sind ersucht worden die Ornithologen fol- gender Länder: 1 . Holland. Von hier antworteten : Dr. Post>u Geuiut und Dr. Otto Finsch. Da sich keiner ; von den Genannten mit Phaenologie befasst, war keiner imstande uns Daten schicken zu i können, doch haben wir dem ersten die Verbin- i dung mit dem berühmten Meteorologen Dr. H. 1 Ekama, der aus holländischen Zeitschiften dem j Institute sehr wertvolle Datenreihen excerpirte, ! zu verdanken. Herr Dr. Otto Finsch machte uns mit Herrn Baron Snouch.\f.rt de Schau- 91 ki felkérésünkre szivos volt adatok gyűjtésére vállalkozni. ígérete szerint az első jelentést ez év májusában fogjuk megkapni. Németország. Innen felhívásunkra Dr. Euox Ihne tanár úr adatok szives kiszolgáltatásával kötelezett le. Dánia. Erre a területre nézve Haahe 0. úr Ígért adatokat, s ennek küldését meg is kezdte egy a Herluf Winge dolgozatának első részéből készített gondosan összeállított német kivonat- tal, mely más madárfajokra vonatkozik ugyan, de igen becses adatokat tartalmaz. Reméljük a legközelebbi küldemény nyújtani fog Cuculus- adatokat is. Svédország. Adatok biztos megküldését he- lyezték kilátásba Kolthoff Guszt.w — miízeumi konzervator a kir. egyetemnél — és Westerluxd A. Károly bölcsészeti tudor urak. Norvégul. Fosuk M. H. múzeumigazgató (Trondhjem). Brunchorst J. bergeni úmzeura- igazgató és Landmark A. krisztiániai halászati felügyelő urak ígértek támogatást, az utóbbi két fontos pontról hosszabb adatsorozatot is küldött. Oroszország. Ide négy megkeresést intéztünk, a melyet nemes Middendorff E. és Harms M. urak gazdag adatsorozatokkal viszonoztak ; előbbi az «Isepiptesenu-bol kivonatolva a ka- kukra vonatkozó bő anyagon kivül mellesleg a ragadozó madarakra vonatkozókat is adott, az utóbbi pedig különböző nehezen hozzáférhető orosz nyelvű folyóiratokból készített tartalmas kivonatokkal örvendeztetett meg. Ausztria. Kérésünkre StH.vFFEit A. máriahofi lelkész úr (Stájerország) közölte Blasius Hanf adatait, pótolva a maga eszközölte megfigyelé- sekkel. SchmidhoÖ'eni nemes Tschusi Victor lo- vag úr (Hallein, Salzburg) Hanf Balázs adatai- nak megszerzésében is szíves segítségünkre volt, a saját értékes adatsorozatát engedte át. Bosznia. Reiser Othm.ír múzeumi őr úrtól kaptunk egy pár adatot. Olaszország. Pavesi P. egyet, tanár úr meg- küldte az ő " Calendario D-jából kivonatolt adato- kat, és a (I Calendario i)-nak egy nekünk hiányzó példányát is. — Angelini G. (lìóma) tanár úrtól több külön lenyomatot, melyek egyike kakuk- adatokat is tartalmaz, valamint Ferragni Ed. úrtól már publikiilt adatok kivonatát vettük, a burg bekannt, der sich als Ornithologe auf unser Anliegen bereit erklärt hat, uns Daten zu verschaffen und versprach für Mai 1. J. den ersten Bericht. Dmlschland. Prof. Dr. Egon Ihne hat uns durch Zusendung von Daten zu Dank ver- pflichtet. Dänemark. Für dieses Gebiet hat uns Herr 0. R\ASE Daten zugesagt, deren Mittheilung er auch durch einen sorgfältig zusammengestellten Auszug des ersten Theiles der Publication Her- luf Winge's begann. Dieser Auszug bezieht sich zwar auf andere Arten, doch sind in demselben sehr wertvolle Beobachtungen enthalten. Hof- fentlich wird uns der nächste Bericht auch Cuculus-Daten bringen. Sriiivedeii. Sichere Zusendung von Beobach- tungen stellten uns in Aussicht Herr Gustav Kolthoff, Conservator am Museum der königl. Universität, und A. Carl Westerlund Doctor der Philosophie. Noi-wegen. Ihren Beistand versprachen uns die Herren H. M. Foslie, Director des Museums in Bergen, und A. Landmark, Ficherei- Aufseher in Christiania; le'zterer Herr hat uns auch schon zwei längere Reihen von wichtigen Punk- ten zugestellt. Russland. Hieher sind vier Briefe gerichtet worden, welche von den Herren E. v. Midden- dorff und M. Harms durch reichliches Material erwidert wurden ; Ersteren gab uns neben einem Auszuge der Isepipthesen auch einen Bericht über Raubvögel, während uns Herr M. Harms werthvolle Auszüge aus verschiedenen schwer zugänglichen russischen Zeitschriften zustellte. üesterreich. Auf unser Ansuchen sandte uns Herr. A. Schaffer, Pfarrer in Mariahof (Steier- mark), nebst seinen eigenen Beobachtungen die Daten Blasius Hanfs. Herr Ritter Victor von Tschusi zu Schmidhoffen, der uns auch bei der Beschaffung der Blasius Hanf sehen Beobach- tungen gütigst beihilflich war, sandte uns seine eigenen wertvollen Beobachtungen aus Hal- lein (Salzburg). Bosnien. Von Herrn 0. Reiser, Custos des Museums, erhielten wir einige Daten. Itidien. Von P. Pavesi, üniversitätsprofessor erhielten wir einen Auszug aus seinem «Calen- dario orníthologico», und ausserdem sandte er uns die fehlenden Exemplare seines «Calen- dario.» Von Herrn Professor G. Angelini (Rom) erhielten wir mehrere Sonderabdrücke welche, két utólilnbnn csak általánosan ós nem óv ó.s nap szerint megnevezett adatok vannak : de reméljük, hogy — a mint ez urak kilátásba he- lyezték, — ezután ilyeneket is fogunk kaijni. — Sziczilia szigetéről — eri'öl a madárvonulás tekintetében igen fontos területről — készséges válaszszal örvendeztettek meg Whitaker S. Jos. és AvoLio Konrád lovag urak, sőt most egyelőre általánosan jellemző kisebb közlés beküldése mellett avval biztattak, hogy jövőre fiksz adato- kat is fognak gyűjteni. Svájcz. Fatio Viktor úr a kakuk érkezéséről Svájcz több megfigyelési pontjára vonatkozó általánosan jellemző vázlatot és Dr. Fischer- SiGWARX űr egy, táblázatos adatokkal felszerelt hosszabb érkezést juttattak intézetünkhöz. Nem kaptunk választ Luxenburgból, Portu- galliából és Malta szigetéről. — Az Alphonse de la Fontaine (Luxenburg) és José Maria Eosa de Carvalho (Portugallia) urakhoz intézett leveleink visszajöttek, mert ezimzettek már meghaltak. Ezenkívül megkerestük Angliában Ur. Sclater Ph. hires ornitologust abbeli kérésünkkel, hogy kegyeskedjék intézetünknek az angol megfigye- lési pontok földrajzi meghatározását megkül- deni. E tudós ornitologus nem kis mértékben kötelezte le a M. 0. Központot, a mikor szives volt hozzánk juttatni a kért jegyzéket, melyet a kisérő levél előbocsátása mellett alább a Ferro szerinti átszámítással megtoldva adunk. Az angol niegfigyelési pozicziók jegyzéke után közöljük a beérkezés idő szerinti sorrendjében a kakuk vonulására vonatkozó azon adatokat, melyek még publikálva nem voltak és pedig 1. az általános vázlatokat, 2. a szorosan, hely és nap szerint megnevezett adatok jegyzékét s illetőleg a kisérő leveleket is. Fischer-Sigwart űr dolgozatát, miután olyan időben jött, hogy a mostani füzetre elő nem készíthetjük, csak az őszi füzetben adhatjuk. auch Eeoljachtungen ülier den Kukuk enfhalten ; von Herrn Ed. Feuragni erhielten wir einen Auszug über schon publieierte Beobachtungen und keine nach Jahr und Tag bestimmte Zugs- daten, doch sagten uns genannte Herren auch solche zu. Von der in Hinsicht des Zuges so wichtigen Insel Sicilien wurde unser Ansuchen von Herrn S. Jos. Whitaki:r und Ritter Konrad V. AvoLio bereitwilligst beantwortet, vorläufig sandten sie uns einige kleinere Aufsätze, ver- sprachen aber auch Zugsdaten zu sammeln. Schweiz. Herr Victor Fatio gab eine den Kukukszug im Allgemeinen charakterisierende i Skizze ; Dr. Sigwart-Fischer eine längere Ab- handlung mit Tabellen über den Zug. Aus Luxemburg und Portugal und von der Insel Mnltu erhielten wir keine Anwort. Unsere an die Herren Alphonse de la Fontaine (Luxem- burg) und José Marl\ Koza de Carvatho (Por- tugal) gerichteten Briefe kamen zurück ; die Adressaten sind verstorben. Ausserdem ersuchten wir H. Dr. Ph. Sclater, den berühmten englischen Ornithologen, um freundliche Zusendung der geographischen Po- sitionen der englischen Beobachtungsstationen ; der gelehrte Ornithologe hat die Ungar. Ornith. Centrale durch die Zusendung des gewünschten Verzeichnisses zu nicht geringem Danke ver- pflichtet. Wir lassen diese mit Umrechnung der Positionen nach Ferro sammt dem beglei- tenden Briefe folgen. Nach dem Verzeichniss der englischen Be- obachtungsstationen geben wir in der Reihe des Eintreffens jene Aufsätze und Zugsdaten, welche noch nicht publiciert waren, u. z. : 1. die allgemeinen Aufsätze, 2. die nach Jahr, Tag und Ort bestimmten Zugsdaten sammt den begleitenden Schreiben. Die Abhandlung des Herrn Fischeu-Sigwarts konnte jetzt nicht vor- j bereitet werden und wird im Herbsthefte folgen. I. Az angol megfigyelő állomások. Londoni állattani társaság. 3. Hannover-tór, London W. 1898. jan. 5. Tisztelt Uram ! Közelebbi válaszul múlt okt. !2.S-iki levelére, ime küldöm az angol madár-megfigj^elési áDo- másoknak egy nyomtatott jegyzékét, valamint egyidejűleg azok szélességének és Greenwich szerinti hosszúságának lajstromát is kéziratban. I. The English Observing Stations. Zoological Society of London. 3. Hanover Square, London W. Dear Sir, In further reply to your letter of Oct. 28-th. I now send you a printed hst of the English Observing Stations for Birds and along with it a Ms. list of their latitudes and longitudes from Greenwich. 93 Ehhöl a FeiTí) szerinti hosszúságokat köBiiyen From thero von can casely c-ak-nlate the kisziimithatja Ön; Európának ezen részében longitudes from Ferol, l)ut in this jjart of Europa azonban mindenki Greenwichtől számit. | everyone calculates from Greenwich. Remélvén, hog}- ezzel czélját elősegithettem, vagyok hive j S,h(t,-r PÌI. L. 1 Hoping this may be of some use to you, I am Yours faithfully Ph. L. Srinlri: ,/Jz angol madár-iiierip'gyeiési álLoiiiások jegyzéke. LM of lite EiKßisii Obsn-vin(i-StnlioH.; cditorns L. i'Oinildsa Sziczi- liáhan. Whitaker .t. I. s. Sicziliai népies neve : Cuccù di passa. « « « Cuccù di Maju. A kakuk Sziczilia szigetén rendes vonuló ; tavaszi vonulása főként április hó folyamán és május első felében megy véghez, míg az őszi költözés leginkább szeptember hóban és október első felében szokott történni ; az előbbi vonulás, a mennyiséget illetőleg sokkal gazdagabb, mint az utóbbi. — Egy-egy alkalmi kóbor már már- czius hó végén is elérheti Szicziliát és előfordul- hat még október utolsó napjain is, de ezek rend- kivüli esetek. A madarak tömege, tavaszszal, az északi lít alkalmával, Sziczilián átvonul a nélkül, hogy néhány óránál továbbra itt megállapodnék ; azonban egy bizonyos szám visszamarad és a sziget belsejének hegyesebb és erdős vidékein, — mint a milyenek a Madonia-hegység és a Bosco di Ficuzza, a hol minden alkalommal találkoz- tam velők június hónapban, — szaporít. A tavaszi vonulás legélénkebb idején, mint április végén és május kezdetén a kakukoknak tekintélyes száma fordul elé Palermo közvetlen szomszédságában, mint pl. a Piana dei Colli és a La-Favoritabeli Royal Park területein, külö- nösen ha épen úgy esik a dolog, hogy a Sirokkó vagy délkeleti szél fú, a mikor a madarak az ezen vidéken bőven előforduló olajfa lige- tekbe gyülekeznek, a hol épen úgj' megtalálják az élelmet, mint az idő mostohasága ellen való oltalmat. E fajnak egyesei, a melyek nyáron át Sziczi- liában maradnak, a mint én tapasztaltam, a sziget belsejének hegységesebb vidékeire vonul- nak, a hol szép tölgyerdők (Querciis robur) diszlenek és havasalji növénytenyészet van, s ott maradnak szeptember hónapig, a mikor a szigeten felnevelkedett új nemzedékkel és az északról visszatérő költözőkkel egyetemben útra kelnek téli szállásaik felé. Palermóban, a városi múzeumban a kakuk- nak több példánya van meg, de szerencsétlen- ségi-e, valamennyinek jelzőczi'duláján hiányzik détaillées. (Des dates ci-dessus, les plus précises sont celles relatives à Genève). Genève, 4/XII, 98. Tlif pa-fimgi' of lìie Cu cuius Sicilti. Bv J. I. S. Whitah uonts L. hi Volg. Sic. Cuccù (li passa. id. Cuccù di maju. The Cuckoo is of regular passage in Sicily, the spring migration being eÖ'eeted chiefly during the month of April, and the first half of May, while the autumn migration takes place principally during the month of September, and the early part of October, the former passage in point of number being far more abundant than the latter. An occasional straggler may reach Sicily as early as the end of March, and occur there as late as the end of October, but these are exceptional cases. The bulk of the birds in spring pass trough Sicily on their way North, without stopping more than a few hours to rest, but a certain number remain, and breed in the more moun- tainous and wooded regions of the interior of the Island, such as the Madonie Mountains and the Bosco di Ficuzza, where I have constantly met with them in the month of June. During the height of the spring passage, at the end of April and beginning of May, conside- rable numbers of Cuckoos occur in the imme- diate vicinity of Palermo, such as the Piana dei Colli and the Royal Park of la Favorita, parti- cularly should the wind happen to be blowing from Scirocco, or the S. E. quarter, when the birds congregate in the Olive groves plentiful in these districts, where they find both food and shelter for the time being. The individuals of this species which remain throughout the summer in Sicily, as I have already remarked, retire to the more mountai- nous parts of the interior of the Island, where fine Oak forests (Quercus robur), and a sub- Alpine vegetation are to be found, and here they remain until the month of September, when, together with the birds bred in the Island, and the migrants returning from the North, they take their departure for their winter quarters. The Palermo Town Museum possesses several specimens of the Cuckoo, but unfortunately all 100 a dátum. Nekem, a saját gyűjteményemben, vannak a tollazat különböző fokozatain levő IDéldányaim, melyeket Palermo közelében ápri- lis és május Ló folyamán kaptam és van egy fiatal Ilim, vörhenyes mezben, a mely a múlt (1898.) őszön október első felében a kertemből került. Van egy kakuktojásom is, mely a múlt év (1898.) június 2-ikán, a czigdity oialáncsúcs (Pratiiicola rubkola) fészkében találtatott a Madonia-hegység környékén. Palermo, 1899. január 4-ikén. A knkiik vonuláxa Sziczilia keleti részén. Avoi.to Konrád lovagtól. A Cuculus cai(Orus, mely Sziczilia némely ré- szeiben /ía/íí3. 1874. IV. 18. 1 858. IV. ^8. 1875. V. 2. Ezekhez adom még a magam seit is : legíigyelé- Dazu gebe ich noch meine eigene Beobach- tung: 1897. IV. á± 1898. IV. 19. • Az elvonulásra nézve nincs semmi feljegyzés ; én magam az utolsó példányt a megelőző (1898.) évben aug. :í8-án láttam. Hanf P. B. a cuculus canorus-ról adott hosz- szabb értekezésében, «Die Vögel des Turftei- ches « pg. 94. azt mondja e madár vonulásáról röviden : «Jön a2)ril vége felé s azonnal hallatja isme- retes kiáltását. Nemsokára azután a nőstény, ivadéka számára, ápoló szülök után néz.» Kiváló tisztelettel Máriahof, 1899 febr. 8-án. hive Schaffer P. Sáiulor. Über den Abzug im Herbste findet sich keine Bemerkung, ich selbst beobachtete das letzte Exemplar im vorigen Jahre (1898) am 28. VIII. In seiner längeren Abhandlung über den Cuculila canorus : cf. Die Vögel des Furtteiches pg. 94, sagt P. Blasius Hanf über den Zug des- selben kurz : «Kommt gegen Ende April in unsere Ge- gend an und lässt alsogleich seinen bekannten Ruf hören. — Bald darauf sieht sich auch das Weibchen um Ptìegeeltern für ihre Nachkom- menschaft um.» . . . Mit Hochachtung Mariahof, am 8. Februar 1899. ergebenster I'. Alexander Schaff er. A kakuk első megszólalása Giessenben. Dr. llülimanu Heruianu tanár megfigyelései alapján, közli dr. Ihne Egon tanár \ Erster Ruf des Kukvks in Giessen. Mitgeteilt nach Bcoliachtung von Prof. ilr. Hermann Hoffmann, vom Herrn Proi. dr. Egon Ihne (Giessen) 1854. IV. U3. 55. V. 5. 56. IV. 23. 57. IV. 21. 18 'Kl. IV. 2'.\. 1850. 17. IV. oU. 51. 48. — 52. IV. 49. IV. 2('). 53. V. 102 185S. IV. 19. isyo. IV. 17. 1 SS"2. IV. 19. 59. 71. IV. 19. 83. IV. 18. 7'2. IV. a:i. 84. IV. 21. 1 SliO. IV. Í9. 73. IV. 2(1 85. IV. 19. (il. V. 9. 7i. IV. -J(i. 86. IV. 21 6± IV. ■2Ò. 75. IV. 25. S7. IV. 20. (13. IV. 19. 76. IV. 4. SS. IV. 14. (34. IV. •2-]. 77. IV. i'7. S9. IV. 23 (i5. IV. II. 7s. IV. 15. m. IV. 1 7. 79. IV. -':!. IS9(). IV. 17 (')7. IV. J'I. 91. IV. 16 68. IV. 19. 1 ssu. IV. dì. 69. IV. 10. SI. IV. 14. Közép (Mittel) aprii. 21. Kakìil.ra vuitatl.ozó érkezési adatok llallciìiliól (Salzburg.) Közli : ScHMiDHOFFENi nemeB Tschusi Viktor lovag. Igen tisztelt Uram ! Becses megkeresésében kifejezett kívánságá- nak örömmel teszek eleget, a midőn a Cui-idus m//onts-nak a mi vidékünkre vonatkozó, 1 872 — 1 898. évi érkezési adatait mellékelve megküldöm. Megjegyzem, hogy nekem még az idevaló vi- dékre vonatkozólag a legtöbb költöző madárról vaunak hasonló adatsorozataim, a melyeket bárkinek szívesen rendelkezésére bocsátok. Tannenhof- villa, Haliéin mellett, 1899. I. 7. Kiváló tisztelettel Schmiílholfeni Tsch usi. Aiiliinlh-Dalen vont h'ukiik iwi llallcin (Salzburg). Mit",'eteilt vou Herrn Victor Ritter von Tschusi zu SCHMIDHOFFEN. Hochgeehrter Herr ! Im Besitze Ihres wei-ten Schreibens entspreche ich gerne Ihrem Wunsche und sende Ihnen gleichzeitig die Ankunfts-Daten von Cuculus canorus — 1892 — 1898 ■ — aus hiesiger Gegend. Ich bemerke, dass ich ähnliche Datenreihen aus hiesiger Gegend über die meisten Zugvögel besitze, die jedem gerne zur Benützung zur Disposition stehen. Villa Tänuenhof b/Hallein 7. I. 99. Ihr ergebener Tschiini zu Schmid Itull'cii. A Caridns canorm érkezési adalai Halleiuiutl (Salzburg) 112 m. az Adr. t. f. - Ankunfts- Daten von Cuealus caiiorns hei HaUciii (Salzbimj) 442 m. ü. d. Adr. 1872—1898. 1872. 1873. 1874. 1875. 1876. 1877. 1878. 1879. IV. 22. IV. 19. IV. 24. IV. 22. először hallva, zuerst gehört. I állítólag már IV. 17-én hallották. I angebelich bereits den 1 7. IV. gehört. 15. 22. 22_ ( 2 db. szól. """' 1 2 St. gehört. 103 ISSO. ISSI. lSS-2. 1 883. 1884. 1885. 1886. 1887. 1888. 188Í). IS'.H). 1891. 1 892. 1 893. 1894. 1895. 189(1. 1897. 1898. Legkésőbbi. I Spatester Datum.) IV. IV. V. IV. IV. IV. V. I. I nom ón észleltem, mivel Kiirlsl)iidlian valék. I nicht von mir beobachtet, da ich in Kailslìad weilte. ) A gollingi vízesésnél IV. áfi. I Beim Gollingcr Wasserfall í(i. IV. (J h/p. m. Linzben laktam. Wohnte in Linz a/ü. 2 db. — Máriaiihiinben, Salzburgnál IV. 30. ::í St. 30. IV. in Máriaplain b/ Salzburg. *v 3. IV. 24. IV. ■2i. ,. IV. 30. **IV. 14. . IV. 26. **IV. 14. . IV. 20. IV. 20. IV. :Í3. IV. ) Salzburgban IV. 26. I in Salzburg : 2(>AV. ** Legkorábbi. (Früheater AdaUik i\orvé(jidból a kakuk tavaszi vonulá- aáról. Közli : Landmark A. Tisztelt Uram! Bocsánatot kérve, hogy az 1898. évi novem- ber 15-én kelt levelére olyan hosszas késede- lemmel válaszolok, ezennel küldöm Önnek a Cuculus canorus érkezési adatainak — a meny- nyiben jegyezve valának — alábbi két jegyzékét, több évek sorozatáról, Norvégiának két külön- böző megfigyelési pontjáról, u. m. 1 . Fredrik- stadból (D.-Keleten) és 2. Stavangerböl (D.-Nyu- gaton.) A megfigyeléseket Thomk I. és Bahr ï. urak- nak köszönhetjük. Tisztelettel Nagyrabecsülésem kifejezése mellett, Krisztiania, 1899 február Iá-én. igaz híve Landniíirk A. íJaU'H of Ulf sjiring passage vf Ciicnlus canorus hl Norwaij. CoLuiuimieatetl li.y Mr. A. Landmauk. Dear Sir, Apologizing for my long delay in answering yours of Novbr. 15"' 1898, I hereby send you the following lists showing (as far as noticed) the date of arrival, during a series of years, of Cuculus canorus to two different places in Norway, viz. 1. Fredrikstad (in the S. E.) and 2. Stavanger (in the S. W.). The observations are due Mr. Thome and Mr. T. Buhk; respectiosly. With kind regards, your very truly Christiania, February 12"' 1899. .1. Landutark. Fredrikstad (Tiio.me, J.) V. I k V. ^ I Késői tava szódás. '■ I Late spring. Isso. V. '.I. I Nagyon késői tavasz ; az erdőkben hó. '■ I Very late spring ; snow in the forests. ISSI. Y. I88i2. V. ."). 1883. V. S. , V r \ ^^^ ^^^ számmal 1 i-éig. ■ I Not numerous till the 1 1-'''. ISS."). V. Ü. , , , . V 1 'í 1 Északi szél. '''^''^''- I Northerly Wind. 1887 V. ISSS. . V. ISS'.t. V. ISMO V. is'Jl V. I Nyugoti sz. I West-w. l Északi sz. I North, w. ( Ész. kel. í N. E. f Esz. kel. " - Korai tavasz. 1 N. E. — Early spring. I Szélcsend. — 14-étől kezdve több. ^- ^''-is, D. is'Ji.. , V. 1SU5. V. IS'.)(3. , V. is;j7. V. 18ÍJ8 V. D. - 5-étől kezdve számosan. - Nagyon korai tavasz. S. - Numerous from the 5-"' — Very early spring. D. K. Korai tavasz. S. E. — Early spring. É. N. D. Ny. íerős.) S. W. (strong.) K. - G-ától számosan. Késői tavasz. E. — Numerous from the (J-"'. - Late spring. Stavanger (Bahk, T.) 1876. V. 8. 1880. V. 8. ISSI. V. 5. 1877. v. 9. 1881. V. 15. ISS.^j. IV. 30. 1878. V. 6. I88i'. V. 7. ISSG. V. 9. 1870. ? 1883. V. 10. 1887. V. 5. 105 Fogadják a tisztelt beküldő urak kegyes szíves- ségükért, a melylyel az itt fennebb közzétett ada- tok beszolgáltatásával, valamint a már másutt l^ublikált ilyennemű anyagnak kivonatban vagy külön lenyomatban való beküldésével intéze- tünket lekötelezték, a Magy. Ornithol. Központ nevében kifejezett hálás köszönetünket. Enged- jék reménylenünk, hogy fejlődő intézetünket, abban a nehéz munkában, — melynek egyik igen fáradságos részét az intézet folyóiratának párhuzamosan két nyelven való szerkesztése teszi, — állandóan támogatni fogják. Ezek után még meg kell említenünk, hogy intézetünk a Cnculus ca)ioru>< vonulási adatai- nak feldolgozásával Schenk Jakab assistens urat bizta meg, ki a munkálódást egész odaadással egyelőre az anyag további fejlesztésével kezdte meg és folytatja. Az adatok száma jelenleg körülbelül hétezerre megy. Azonban nem hallgathatjuk el, hogy ebben az anyagban aránylag kevéssé vannak képviselve : Francziaoiszdg, Belgium, és Dánia ,■ igen-igen szegényes anyagunk van Boszniából, Olasz- \ országból, Görögországból, Norvégiából, Orosz- ország déli és keleti részeiről ; épen semmi ada- ' tauk sincs a Balkán-félsziget többi országairól, Spanyolországból és Portugalliáhól. Vannak adataink Ázsiából is, de kevés, s még kevesebb | Afrikából. j Tisztelettel kérjük a tudományos intézeteket, | társulatokat, egyesületeket és szakférfiakat, ke- gyeskedjenek a tudomány érdekében intézetün- ket a vonulási problémák megoldásában segí- teni r 1. A rendelkezésükre alatt álló vonulási ada- toknak megküldésével, illetőleg ilyen anyagot tartalmazó kiadványaiknak cserébe adásával. 2. Megnevezni olyan — különösen régis nehe- zen hozzáférliető — furrásniunkákat, továbbá szakférfiakai, a hova és a kikhez ilyen adatokért fordulhatunk. 3. Különösen le leszünk kötelezve olyan útba- igazításokért, a melyeknek alapján Ázsia és Afrika némely területéről nyerhetünk adatokat. Főként kérjük az oroszországi intézeteket és szakférfiakat, hogy tájékoztassanak minket az iránt, hogyan lehetne összeköltetásbe jutnunk s csereviszoìiyt létesítenünk Szibériában. 4. Szivesen vennők a megfigyelési adatok mellett a megfigj-elésí helyek földrajzi fekvésé- nek és magasságának adatait is. Végül megemlítjük, hangsúlyozva említjük Aquila. VI. Empfangen die virehrten Herren für ihre Freundlichkeit, welche sie mit der P^insendung des reichlichen Materials is Sonderabdrücken und Auszügen gegen die Ung. Ornith. Centrale bewiesen, unseren verbindlichsten Dank. Lassen sie uns hoffen, dass sie unser Institut in seiner schwierigen Arbeit, welche durch die parallele Publication in zwei Sprachen noch erhöht wird, auch fernerhin unterstützen werden. Die Bearbeitung des Kukukzuges wurde un- serem Assistenten Herrn Jakob Schenk übertra- gen, der die Arbeit auch mit ganzer Hingebung, vorläufig mit der Beschaffung des Materials be- gonnen hat. Die Anzahl der Daten beläuft sich auf circa 7000. Als Schwächen des bisher zusammengebrach- ten Materials müssen wir noch hervorheben, dass das Material von Prankreich, Belgien und Däneynark sehr geringe ist; sehr ärmliches Material haben wir aus Bosnien, Italien, Grie- chenland, Norwegen und aus den südlichen und östlichen IVieilen Busslands; von Spanien und Portugal haben wir gar nichts, aus Asien wenig, aus Afrika noch weniger. "Wir ersuchen alle wissenschaftlichen Insti- tute, Gesellschaften, Vereine und Fachmänner, unserem Institute in der Beschaffung des Mate- rials im Interesse der Wissenschaft beihilflich zu sein. 1. Durch Einsendung Ihnen zur Verfügung stehender Zugsdaten, resp. durch Einsendung diesbezüglicher Arbeiten, gegen welche wir ent- sprechende Drucksachen zum Tausche an- bieten. 2. Durch Offerierung solcher — besonders älterer, schwer zugänglicher — Quellenwerke, welche diesbezügliche Daten erhalten, oder durch Bekanntmachungen mit solchen Fach- männern, von welchen wir solche haben könnten. 3. Besonders dankbar würden wir für solche ßathschläge sein, wie wir aus Asien und Afrika Beobachtungen erhalten könnten. Hauptsäch- lich ersuchen wir die russischen Institute und Fachmänner, uns darüber zu orientieren, wie wir Tauschverhältnisse mit Sibirien knüpfen könnten. 4. Sehr wichtig wären uns neben den Beobach- tungen auch die Bestimmung der geogr. und Höhenlage der Stationen. Endlich erwähnen und betonen wir noch, 14. lOß mey, hogij czélunkra nézve azok az adalok (i legbecsesebbek, hol a megfigyelési hebjen kívül a megfigyelés éve, liava és napja jwidosan meg van nevezve ; és hogy a kakukra vonatkozó ada- tokon kívül bármely más költöző madárra vo- natkozókat is hálával veszünk. dass unscrtn Zweck die nacìi .fahr, Monat, Tag und aialioii präcis bestimmten Zugsangaben entsprechen, und dass wir neben Zugsangaben über den Kukuk auch andere dankend an- nehmen. KISEBB KÖZLÉSEK. - KLEINERE MITTEILUNGEN. Énekeseink telelése. Irta : Medkeczky István. Az időjárás befolyása az énekesek életmód- jára bizonyára egy évszakban sem mutatkozik oly szembeötlőn, mint télen. Az alacsony hő- mérséklet, a szél sebesebb járása a lombtalan erdőn át, de különösen a nagyobb hótömeg szo- rosabb összetartásra, a védett helyek felkeresé- sére, bátorságra, merev mozdulatlanságra és teljes hangtalanságra készti a különben vidor, mozgékony és csevegő éneklőket. E körülmények teszik lehetővé a megfigyelést, melynek orgá- numa ilyenkor inkábli a szem, mint a fül. Az általános vonásokon ik sajátos módja, igy ,-ül \an egyes fajok- az Axceidor modularis egyesben nálunk telel s ilyenkor el-elhagyja a sűrű cserjést s ki-kiszáll a tisztásra, hogy a közel levő magvakat felszedje. Rendesen utolsónak jön a pintyfélékhez, hogj' vékony s inkább rovarevésre, mint magtörésre alkalmas csőrével a feltört aj)ró maghulladékot felszedegesse, s utolsónak is marad az asztalnál. Hangját ritkán hallani s csak a sűrű magány- ból hallatszik néha siró-bivó szava. Bombicilla garrula csapatokban jelenik meg, bár nem minden télen, jeléül annak, hogy nem rendes vendége hazánknak. Látogatásakor a bogyós fák, cserjék és bokrok adnak neki táp- lálékot ; igy a fakin (Loranthus europœus) és a í'agj'öngy(Viscum album, a madár-berkenye (Sor- bus ancuparia), loncz (Loniceras symploricar- pus), kánya- és lardata (Viburnum), papsüveg Die Überwinterang unserer Singvögel. Von Stefan Medheczky. Der Einiiuss der Witterung auf die Lebens- weise unserer Singvögel ist gewiss in keiner Jahreszeit so auffallend als im Winter. Die niedere Temperatur, der stärkere Zug der W^inde durch den unbelaubten Wald, besonders aber grosse Schneemassen zwingen imsere, sonst muntere, beweghche und schwätzende Sän- ger zu engerem Zusammenhalten, zum Auf- suchen geschützterer Plätze, zu steifer Un- beweglichkeit und zu völligem Stillschweigen. Diese Umstände ermöglichen ihre Beobachtung, deren Organ um diese Zeit mehr das Auge ist als das Ohr. Nebst allgemeinen, haben einzelne Arten auch ihre eigenen Züge, so ist: Accentor modularis bei uns einzeln überwin- ternd, verlässt auch um diese Zeit hie und da das dichte Gestrüpp und kommt öfter heraus in I die Lichtungen, um die nahen Körner aufzu- j lesen. Gewöhnlich kommt sie zuletzt zu den Finken, um mit seinem dünnen, mehr zum In- j sectenfressen als zum Körneraufbrechen geeig- ! neten Schnabel die aufgebrochenen kleinen Kömerreste aufzulesen, und bleibt dann auch ; bis zuletzt am Tisch. Seine Stimme ist selten zu hören, und nur manchmal kann man aus I seinem dichten, einsamen Heime sein klagen- des Locken vernehmen. Bombycilla garrula erscheint in Flügen, wohl nicht jeden Winter, ein Zeichen, dass er kein regelmässiger Gast unserer Heimat ist. Zur Zeit seines Besuches geben ihm die Beeren tragenden Bäume, Sträucher und Stauden Nah- rung, so die Eichen- und die weisse Mistel (Lo- ranthus eiuopseus imd Viscum album), die Eber- esche (Sorbus aucuparia), das Geissblatt (Lot nicera symphoricarpus), das Pfaffenhütchen 107 (l'".\()uyiiius), s/.iiks(.'t,'licii il i-si]ikcliii,u\i) is. Szál- láskor viiyy induláskor liivólag szól, külciiiliun mozdulatlanul gunnyaszt. C.occothraustes vulgaris nagyol)!) hideg beáll- táig csapatokban tanyáz a bikkfákon, melyek- nek riigyeivel táplálkozik. Nagyobb hidegben az erdőaljakba húzódik, hol a esipkebokrokon vagy azok alatt a csipkét pattogtatja felborzolt kön- tösében s csak a mag feltörésével árulja el jelen- létét. Az Emheriza-í(-\(;\í inkál)l) a csűr, szemét- éa ti-ii,u.\ adorni H il^ körül és az útszélekeu tartózkod- nak :i \i 11 Im k t:irsaságában, de itt is a gabona- uciiiiiikc t kiiTsik fel s szemök oly gyakorlott, liogy a hol azelőtt soha sem voltak láthatók, lia kevés szalmát hintenek el, azonnal ott te- remnek. A h-ingilla coelehs, montifringiUa és chloris inkább az udvarok körül tartózkodnak és nem egyszer erős harczot vívnak az eledelért. Leghar- cziasabb közöttük a Fr. montifringiUa. A Fringilla carduelis, cannabina és linaria csapatostól a mezők tarlóit és a dűlőket keresik fel, hogy a hóra kihullott növénymagvat felszed- jék, avagy kifejtsék. A Fr. carduelis különösen a l)ogáncs (Carduus)-féléket kedveli. Laniiis e.rcubitor és major egereket, de ap- róbb madarakat is fogdos, mivégre a mezők mezsgj'éjén üt tanyát. Loxia curuirostra nagy hidegben és eledel hiányában a diszkertek és udvarok Pinus és Thuja ültetvényein tanyáz, hol csak a fölfejtett tobozok árulják el jelenlétét. Egész csendben és mozdulatlanul ül a sűrű tűlevelek közt s csak a mag pattogtatásáról ismerhető fel. Ltisciola nibecula egyes példányai a csűrök, padmalyok és szérűkben tengődnek és a fen- maradt vad8zőlő-(.Ampelopsis hed.) bogyók hú- sával, apró mag- és egyéb hulladékmorzsával táplálkoznak. l'grrliula vulgaris a tél elején az erdőn bo- gyók- és rügyekből, később a kertekben a gyü- mölcsfák rügyeiből él. Tavasz felé különösen kedveli a korábban duzzadó kajszi-bai-aczk-, cse- iKvonyinusi und in der Not audi die llagen- butte. Seine Lockstimme lässt er während des Aufbruches und Fliegen hören, sonst brütet er unbeweglich vor sich hin. Coccothraiistes mlgarin hält sieh bis zum Ein- tritt stärkerer Fröste auf den Buchen auf, und nährt sich von deren Knospen. Bei grösserer Kälte zieht er sich in das Unterholz, wo er in den wilden Rosensträuchern, oder xinter ihnen in struppigem Geüeder die Hagebutten auf- knackt, und seine Anwesenheit nur durch das Knacken der Schalen verrathet. Die Emberiza- Äxten halten sich in Gesell- schaft der Sperlinge an die Landstrassen, Scheu- nen, Kericht- und Düngerhaufen, suchen auch hier überall die Getreide-Arten auf, und ihr Auge ist derart geübt, dass man sie gleich dort, zu sehen hat, wo man ein wenig Stroh aus- streut, während sie zuvor doch nie dort zu fin- den wai'en. Fringilla cœlebs, niontifringilla und diloris halten sich in den Höfen auf, imd gerathen der Nahrung wegen nicht selten in heftigen Streit, der zanksüchtigste unter ihnen ist Frin- gilla montifringiUa. Fringilla carduelis, cannabina und linaria suchen in Flügen die Stoppelfelder und Acker- wege auf, um die auf den Schnee gefallenen Körner aufzulesen oder auszuhülsen. Fringilla cardueHs geht mit Vorliebe an die Disteln (Car- duusi. Lanius excuhilor und maior lauern den Mäusen und kleineren Vögeln auf. und lagern sich zu diesem Zweck an die Furchen und Baine der Felder. Loocia curvirostra hält sich bei grosser Kälte und Nahrungsmangel in den Pinus- und Thuja- plantagen der Höfe und Ziergärten auf, wo seine Anwesenheit nur durch die aufgehülsten Tan- nenzapfen bemerkbar wird. Ganz still und un- I beweglich sitzt er in dem dichten Nadelholze, und ist nur durch das Aufknacken der Zapfen erkennbar. Einige Exemplare von Lucciola rubecula fristen ihr Leben in Scheunen, Wölbungen und Tennen, und nähren sich von den noch geblie- benen Beeren der Zaunrebe (Ampélopsis hed.), von kleinen Körnern und anderen Abfällen. Pgrrhula vulgaris lebt Anfang Winters in Wäldern von Beeren und Knospen, später von den Knospen der Obstbäume. Im Frühjahr liebt er besonders die Knospen der früher sprossen- H* reKZuyc- ('s mcíígyfa rüfíycit, ('s lia krscin tava szodik, fgc'sz leniu'st IcIrI tíiiikic. Puncs major, coeruleus, palmlrk, candatus m('g télen is aránylag leghangosabb énekeseink, iiR'it nagyobbrészt Sitta europsea és Picusok lihsasíigában kutatják az erdőket, szedegetvén a rovarok jietéit és álczáit. A P. major az é^n- letek táját is fürkészi és a palustrissal a kemé- nyebb magvakat is feltöri, s a madarak hullái- ból jicihg mindig a velőt szedi ki először. A Timlii>^-Mv\i szintén a bogyókat kedvehk ; a T. visdvorm a fakin és a fagyöngyöt, melye- ket részben megemésztve, ragadósságuknál fogva a fákra ragasztja s ezáltal további tenyésztésü- ket biztosítja. A T. pilaris főkéijen a boróka (Juniperus) bogj'óit szereti, ezeken kivül gyakran látni a folyók partjain és a mezőkön is sereges- tül legelni. Tnrdits menda a loncz (Lonicera symphoricarpiis) puha l)ogyóit kedveli leginkább. A Pyrrhula után ez a legkorábban kelő éneke- sünk s még alig virrad, már is a helyszínén terem, a hol mereven ülve, egymásután nyeli le a bár fagyott, de aránylag puha és húsos bogyókat. Kertjeinket és udvarainkat tehát ne csak azért ültessük be bogyótermő cserjékkel és bokrokkal, liogy nyáron bennük gyönyörködjünk, hanem hogy termésükkel énekeseinknek télire asztalt terítsünk. A kis hattyú. Ciigims bewiekiYMíR.Dr. Lendl Adolf úr bejelentése szerint a múlt 1898. évi októb. 29-ikén Alibunárról egy Cygnus minor gunárt küldtek be preparatoriumába ; dr. Lendl úr a jelentéssel egyidejűleg e madár mellcsontját is beküldte intézetünk gyűjteményébe. Fogadja úgy a jelentésért, mint a mellcsontért e helyen is köszönetünket. Ezt a fajt az auktorok egy nagy része tévesen nevezi Pallas után mínor- nak, mert Pallas-nál (Zoogr. Eosso-As. 1811. II. pg. Í214.) Cygmis olor ß alatt mint fajválto- zatnak van adva a leírása, a mely minor szóval kezdődik, de ez a minor nem a névhez tar- tozik. Általánosan elfogadott auktora Yarkell, ki den Ajirikoscn, Kirschen und Wcicliscln. und versjiätet sich der Frühling, so jíann er cine ganze Fechsung zu Grunde richten. Parus maior, cœrulens, pidualris, Candidas, die auch noch im Winter unsere verhältniss- mässig lautesten Sänger sind, durchsuchen in grösseren Gesellschaften mit Sitta europaea und Picus-Arten die Wälder, die Eier und Larven der Insecten auflesend. Parus maior durchsucht auch die Gegend der Gebäude und kann gleich palustris auch die härteren Körnerschalen auf- knacken, auch nehmen sie aus den Cadavern gefallener Vögel zuerst das Gehirn heraus. Die Turdus-kxien lieben auch vorzüglich die Beeren; T. viscivorus lebt von der Eiiheii- und weissen Mistel, welche sie nach teihveiser Ver- dauung ihrer Klebrigkeit wegen an die Bäume klebt, und so deren Fortpflanzung sichert. T. pilaris liebt vorzüglich die Beeren des Wach- holders, ausserdem kann man sie oft in Scharen weidend an den Ufern der Flüsse und auf den Feldern antreffen. Turdus menda nährt sich mit Vorliebe von den weichen Beeren des Geiss- blattes (Lonicera symphoricarpus). Nach Pyr- rhula ist sie unser frühest aufstehender Sänger, und kaiim tagt es, so ist sie auch schon am Platze, wo sie steif sitzend, nacheinander die zwar^^cCicircncii. aller \ crliältuissiiiiissig weichen Also sollen wir unsere llöíe und (iiirteu nicht nur darum mit beerentragenden Stauden und Sträuchern bepflanzen, dass wir uns im Som- mer an ihnen erfreuen können, sondern auch darum, dass wir im Winter imseren Sängern einen gedeckten Tisch geben können. Der Zwergschwan. Cygnus bewickiYARR. Nach einer Mittheilung des Herrn. Dr. Adolf Lendl wurde am 29. Oktober des verflossenen Jahres (1898) ein in Alibunár erlegtes Männchen von Cygnus minor in sein Pneparatorium gesandt ; Herr Dr. Lendl sandte uns zugleich auch das Brustbein des Vogels für unsere Sammlung. Empfange er für seine Mittheilung und für Ein- sendung des Brustbeins auch an dieser Stelle unseren Dank. Diese Art wird von einem gros- sen Theile der Auetoren nach PaUas (Zoogr. Eosso-As. 1811. II. p. 214) w/nor genannt, weil diese Art bei Pallas unter dem Namen Cygnns olor ß als eine Artenvarietät beschrieben ist ; diese Beschreibung fängt mit minor an, und 109 Cygmis bewickii alatt irta le ISl-iO-han (Trans. Linn. Soc. XVI. 2. pg. 4G:ì). , Ez a faj az Eurc'ipaban előforduló testvéreinél jóval kisebb s ezenkívül, a hozzá legközelebb álló énekes hattyútól — (h/gmis miisicus Bechst. — főként abban különbözik, hogy csőre nem fele-, hanem három negyedrészben fekete, de a csőr töve sárga, azonban a kávaormói e részen is feketék. Hazája főként Szibéria északi része, honnan telelni Japánba, Kinába, Mongolországba, Szi- béria déli részeibe s a Kaszpi-tó vidékére szokott költözni. Lakik azonban Europa északibb ré- szein is, honnan télire el-ellátogat Skandinávia, Nagy-Britannia és Irland partvidékeire, a He- bridi szigeteki-e ; Németország némely északibb vidékein gyakori átvonuló. Közép-Európában ritka jelenség. Hazánkban ez a gunár, melyet Kajtár Jenő az Alibunár mocsarain ejtett el, az első példány ebből a fajból. .1/. (). K. gehört daher nicht zu dem Namen. Der allge- mein anerkannte Auetor ist Yarrkll, der diese Art im Jahre 1830 (Trans. Linn. Soc. XVI. 2. p. 453) unter dem Namen Cygimn bewicki beschrieb. Diese Art ist bedeutend kleiner, als ihre europäischen Verwandten, und unterscheidet sich ausserdem von dem ihr am Nächsten stehenden Singschwane hauptsächlich dadurch, dass der Schnabel nicht zur Hälfte, sondern zu dreiviertel Theilen schwarz ist, die Schnabelwur- zel ist gelb, die Seiten und der First des Schna- bels sind aber auch an dieser Stelle schwarz. Seine Heimath ist hauptsächlich der nörd- liche Theil Sibiriens. Überwinterungsgebiete sind Japan, China, der Mongolei, die südlichen Theile Sibiriens und die Kaspische See. Er be- wohnt aber auch die nördlichen Theile Europas, und besucht von hier aus die Küsten Scandina- viens, Grossbrittaniens, Irlands und die Hebri- den ; in einigen Gegenden Deutschlands ist er ein häufiger Durchzügler. In Mitteleuropa ist er eine seltene Erscheinung. In Ungarn ist dieses Männchen, welches von Eugen Kajtár in den Sümpfen von Alibunár erlegt wurde, das erste Exemplar von dieser Art. (/. 0. C. Csonttollú madár Bükszádon. Albertini Géza, uradalmi üveggyári igazgató úrtól a jelen évi (1899) február 7-én vett jelentés szerint Bük- szádon — Háromszékmegyében — a csont- tollú madarak — Ampelis garrula - - a folyó év január 9-ikén jelentek meg s ott voltak január hó 26-ikáig. A berekenyefa piros bogyói- val (Sorbiis aucupaiia) táplálkoztak. «Három évvel ezelőtt nagy északi szelekkel jöttek volt meg, míg ellenben az idén, a midőn hozzánk ismét beköszöntöttek — még ez ideig enyhe telünk volt» — mondja a tudósító úr, a ki még azzal a szívességgel is lekötelezett, hogy kéré- sünkre az intézet gyűjteménye számára egy pár szép példányt küldött be a « muszkaverebek »- bői, a mint ott a székelység népies néven nevezi. M. 0. K. Különösségek az idei madárvonulásban. A jelen évi tavaszi madárvonulásról még ez ideig kevés jelentés érkezett be. De ebben a kevésben is egy pár olyan feltűnő különösségre Inikkanunk, Der Seidenschwanz in Bükszád. Nach dem vom 7. Feber (1899) datierten Berichte des Herrn Géza von Albertini Director der herrschaftlichen Glashütte, erschienen in Bükszád — Comitat Háromszék — am 9-ten Januar 1. J. Seiden- schwänze — Ampelis garrula — welche sich bis zum 26-teu Januar dort verhielten. Sie nährten sich von den rothen Beeren der Eber- esche. «Vor drei Jahren erschienen sie bei hef- tigen Nordwinden, während heuer der Winter bisher noch milde war bei ihrem Erscheinen!) — schreibt uns der Herr Berichterstatter, dem wir ausserdem noch auch dadurch verbunden sind, dass er auf unsere Bitte einige sehr schöne Exemplare von diesem . K. ', bearbeiten. U. (). C. Kérelem. Mindazon ('rdeklodöket, a kik gyüj- Bitte. -Jedermann, der für unsere Sanimlun- teméuyeinknek szánt küldeményeket adnak gen Postsendungen aufgibt, wird höflichst er- postára, kegyeskedjenek a csomagokat így czi- sucht, die Sendung folgendermassen zu adres- .1 yfugifav Ormtholog'nd Közpuntnak Heriiiaii Ottó főnök úr kezéhez Nemzeti Múzeum, Budapest. Ezt különösen olyan küldinn'iiyckuél ajánl- juk nyomósán, amelyek nyer- iiiiidaiiikat, vagy könnyen rothadó anyagokat tartaimaznak ; s ez esetben a csomagra, a tartalom megnevezése mellett szines czeruzával aláhúzva jelzendő, hogj' «romlékony», vagy «rothadékony». Olyan csomagok, a melyek csak az intézetnek és nem xzt'iiiéh/ iii'i'rr vannak czimezvc — késve jut- nak hozzánk s csak akkor, ha mi küldünk utána ; de mi, személyzetünk elégtelensége miatt, nem kerestethetünk mindennap csomagot, csak akkor, ha véletlenül értesülünk felöle. Ellenben a személynévre czimzett csomago- kat a postahivatal azonnal a házhoz küldi. Ezért kérjük a küldeményekre a fennelibi czímzést alkalmazni. .1/. 0. K. An die Ihigarischc Omitìmlogische Centrale fúr den Herrn Chef Otto Herman. National- M uüfíum, liudapesf. Diese Adresse können wir besonders bei solchen Sendungen wärmstens anempfehlen, welche todte Vogelkörper, oder sonstige leicht in Verwesung gerathende Sachen enthalten ; in diesem Falle sollte selbst auf das Paket «ver- weslich» geschrieben und mit farbigem Blei- stifte unterzogen werden. Solche Sendungen, welche nur an das Institut, und nicht an Pei'^on adressiert sind, kommen gewöhnlich spät an, und auch nur dann, wenn wir darnach schicken; unser Personal ist aber klein, so dass wir nicht jeden Tag nach Paketen fragen lassen können, nur dann, wenn wir zufällig davon verständigt werden. An Personen adressierte Sendungen dagegen werden von der Post sogleich ins Haus befördert. Deshalb bitten wir bei solchen Sen- dungen die obige Adresse zu benützen. U. 0. c. Az intézet gyűjteményei. I. Bőrgyűjtemény. 1. Ampelis garrula i. Phalaropus hyperboreus 3. Tringa minuta 4. Tringa alpina .5. Ortygometra pygmíea 6. Motacilla flava Sammlungen des Institutes. I. Sammlung präparierter Bälge. Példányszám. Ajándékozó neve. Exemplarzahl. Name des Gebers. 2 Albertini Géz.^v (Bükszád) I Drexler .Jos. (Sopron) 1 Rédli Bél.\ (Duna-Mocs). 2 Schenk H. (Ó-Verbász). 1 Uhlig T. (Sopron). A bőrgyűjteméuy áll SHS Diese Sammlung enthält 2G8 St. 114 2. CoUectio lügluvialium. Fftjok. — Artpii. 1. Cuciilus canonis :2. Accentor moduláris ".5. Alauda arvensis_ 4. Ampelis garrula .„ 5. Chloris chloris (). Coturnix coturnix 7. Emberiza schœniclus S. Erithacus rubecula '.). Gallinula cbloropus 10. Garruhis glaudarius 1 1 . Oriolus galbiila _ _. . 12. Pyrrhula europœa ._. ... 13. Sitta caesia ._ 14. Sylvia atricapilla 15. Turdus pilaris 16. Turtur turtur 1 7. Nucifraga caryocataetes 18. Coracias garrula 19. Upupa epops 20. Corvus comix 21. Acrocephalus arundinaeeus 22. Aegialites hiaáicula 23. Aegithalus caudatus 24. Anthus pratensis 25. Alcedo isjnda 26. Antbus triviális . 27. Certbia familiáris ,. 28. Calamodus pbragmitis 29. Cypselus apus __ „ . 30. Dendrocopus major ._ .„ 31. (I médius 32. « minor 33. Dryocopus martins 34. Hirundo rustica 35. Hydrochelidon nigra 36. Lanius minor 37. Locustella fluviatilis 38. Luscinia luscinia 39. Motacilla alba 40. <( boarula 41. Parus ater 42. Pbylloscopus acredula 43. Eallus aquaticus 44. Ruticilla titbys 45. Sylvia cinerea 46. « nisoria 47. (I eurruca . . 48. Troglodytes parvnlns Katulyák száma. Az ajándékozó neve. Anzahl d. Schachtl. Name des Gebers. 7 Chernél Istv.ín 115 Fajok. — Arten 49. Turdns merula 50. Yunx torquilla 51. Scolopax rusticola 52. Tetrao bonasia ._ 53. « Összesen Zusammen CcHERNEL István SzÜTS Béla Rédli Béla A gyűjtemény ezidö szerint S7'.'. ilrl)l)ól ál Die Sammlung l)estebt derzeit aus 873 Stücken. 3. Collectio anatomica. Fajok. - Arten. Dì Zal rab .szám. 1 a. Stilckf Ajándékozó neve. Name des Gebers. 1. Aquila clanga. Mellcsont. — Brustbein Dr. Lendl, a. (Bliest) 2. Cygnus bewicki « (1 3. Colymbus arcticus . <( « 4. Tadorna cornuta (1 « 5. Aquila fulva S Dl . Aliúsy, g. (Graz) li. « imperialis J « « 7. Bubo bubo (L.) j « (( 8. Haliaëtus albic. ? « 0. Pelecanus crisp. J . « 10. Vult. monacbus ^ Összesen Zusammen (1 <( l" 10 E gyűjtemény áll 100 drbból. I Diese Sammlung enthält 100 Stücke. Fogadják a beküldő urak ajándékaikért hálás Empfangen die Herren Einsender unsern köszönetünket. j besten Dank für ihre Geschenke. PERSONALIA. A M. 0. K. a mult (1898) augusztus óta Seit August vorigen .Jahres (1898) hat die ü. sok ügybuzgó munkást nyert a közelben és tá- 0. C. viele eifrige Mitglieder aus Nah und Fern volban. gewonnen. Az intézet rendes, állandó iiieofkjyolői In die Liste der ordontlíchcn und stän- közé felvétettek. I. A luì földem : 1. Báró R\NS von Berlepsch, Cassel. 2. Ha.\se 0., Berlinben. 3. Harms Mihály, HeUenorm tivlandban. 4. ScHAFFER Sándor lelkész, Mariahof (Stájer- ország). II. A hrlfölilÖH : '>. Kiss L.v.ios tanit(), Deiireczen. ditjou Boohaclitei' des Institutes sind auf- genommen worden : I. Audändhciic : 1 . Baron Hans Freih. v. Berlepsch in Cassel. 2. 0. Haase in Berlin. 3. Michael Harms in Hellenorm, Livland. 4. Alexander Schaffer, Pfarrer in Mariahof, Steiermark. II. Inläiidisclie : 5. Ludwig Ktss, Lehrer in Debreczen. 1.5* 116 G. LiNDKR KÁnoT,Y jogl)allgat(') (Kolozsvári Békés-Csaba. 7. Szigeti Eezső m. kir. főeidész. Szonil)at- bely (Yasmegye). 8. Sziklat Ede föl(ll)irtokos, Jáiiok (Aliuiij- Toi-iia m.). 0. Tarján Tibor joghallgató (Kolozsvári Bé- kés-Csaba. 10. l'^LSCH Kjvroly fövadász, Sopron-Nádasd. ('). KarlLindei;. ITörc-r der Rocbtswisscnschaft in Kolozsvár. 7. Rudolf Szkíeti. k. u. Forstmeister in Szom- bathely (Com. Vas). 8. Eduard v. Sziklay GutsViesitzer in -Tanok (Com. Abauj -Torna). 9. TiBoii Taimán. Tirucr der Rechtswissenschaft (Klausenbiii-i. lîi k. --(-aba. 10. Kaim. Tii.x II OKirjäger in Nádasd (Com. Sopron ). Mint öiikóiiíos (iidósítók és inatjáii iiKMjfiijyelök csatlakoztak felhivásunkra s már vonulási adatokat részint a múlt őszről, részint a f. évi tavaszról küldtek is a követ- kezők : 1. Bozsolik Ferencz tanító, Decs (Tolna m.) 2. Csikasz Sándor tanitó. Szaporcza (Baranya megj^e). 3. Dely Imre földbirtokos, Pnszta-Pércs (Bi- harmegj^e). 4. Erdelyán Péter görög kath. tanító, Homo- licz (Torontálmegj'e). .5. Gesztes Lajos érseki uradalmi erdőmester, Felső-Tárkány (Hevesm.i G. Dr. Horváth .Jeromos középiskolai tanár. Baja (Bács-Bodr. megye). 7. Honéczy Ödön ev. lelkész. I'jvásár (Gömör megj'e). 8. Hosszufalusi Andor, Borsod-Nyék (Borsod- megye). í). Kalmár Lajos birtokos, Csongrád-Csany (Csongrádm.) 10. Kemptner Ernő uradalmi tiszttartó. Si- montornya (Tolnám.) 11. Lészai Ferencz földbirtokos. Mag>'ar- Gorbó (Kolozsm.) 12. Malesevies Emil. áll. gj^mn. tanár, Lo- soncz (Nógrádm.) 13. Neupauer István tanitó, Yiszoka (I'ng- megye). 14. Piósa Lajos. Nagj'-Jeszenicz (Trencsén- 15. Sárkány .János műegyetemi hallgató. Budapest. 16. Teleki Jenő gróf joghallgató, Budapest (Nagy-Somkút, Szatmármegye). 17. Teleki Pál gróf joghallgató, Budapest Pribékfalva, Szatmármegye). Als froiwilliyo und l»rival-Uo«»hach- tor, die auf unsere Aufforderung teils schon vom vorigen Herbste, theils vom beuingen Früh- jahre Beoljachtungen einsandten, haben sich der Centrale beigesellt : 1 . Franz Bozsolik, Lehrer in Decs (Com. Tolna). 2. Alexander Csikesz. Lehrer in Szaporcza (Com. Baranya). 3. Emerich v. Dely, Gutsbesitzer in Pnszta- Pércs (Com. Bihar). 4. Peter Erdelyán, gr. kath. Lehrer in Homo- licz (Com. Torontáli. 5. Ludwig Gesztes, erzbischöHicher Wald- meister in Felső-Tarkány (Com. Heves). G. Dr. .Jeremiás Hoi-váth. Professor in Baja (Com. Bács-B). 7. Edmund Honéczy, ev. Pfarrer in Ujvásár. (Com. Gömör). 8. Andreas Hossszufalussi in Borsod-Nyék (Com. Borsod). í). Ludwig Kalmár, Gutsbesitzer in Csongrád- [ Csány (Com. Csongi'ád). [ 10. Ei-nst Kemptner, herrschaftl. Gutsverwal- ter in Simontomya (Com. Tolna). I 11. Franz v. Lészai, Gutsbesitzer in Magyar- j Gorbó. (Com. Kolozs.). I 12. Emil Malesevies, Professor in Losoncz ' (Com. Nógi-ád). 13. Stephan Neupauer, Lehrer in Yiszoka (Com. Ung). ! 14. Ludwig Eósa, in Nagy-Jeszeniez (Com. Trencsén). 1 .5. Johann Sárkány, Hörer am Politechnikum zu Budapest. I 16. Graf Eugen Teleki, Hörer der Piechts- wissenschaft in Budapest (Nagj'-Somkut. Com. Szatmár). 17. Graf Paul Teleki, Hörer der Rechts- wissenschaft in Budapest (Pribékfalva, Com. Szatmár). 18. Tóth Erle földbirtokos, Balatonto-Kajár (Yeszprémmegyeì. 19. Varga Lajos görög katli. tanító, Sárköz- Újlak (Szatmármegye). A nóinol inadcii'védelnii o<|yosüloC f. é. márezius hó i-én tartott ülésén megválasz- totta Hersun Ottó-I, a Magyar Ornithologiai Központ főnökét Budapesten, külső és leve- lező (íu.jjává. 18.' Edmund Tóth, Gutsbesitzer in Balatonfő- Kajár (Com. Veszprémi 19. Ludwig Varga, gr. kath. Lehrer in Sárköz- Újlak (Com. Szatmár). Der Deiilsehe Verein /.uni .Sehul/e . üO. « « To the H.W. Rothschüd'sZool. Museum at Tring.Tring, 1898. ül. « (, Reise im westhchen Sudan. Gotha, 1887. 02. « « Zur Ornithologie der indisch-malayischen Gegenden. Leipzig, 1889. (53. « « Über die Sperber der Insel Madeira. Berlin, 1896. 64. « « Vorläufiger Versuch einer Ornis Preussens. Wien, 1887. 65. « « On the birds of Marianne Islands. London, 1898. 66. « « Comatibis Eremita, L. a European-Birds. London, 1897. 67. II II On the birds collected by Mr. Everett in South-Plores. London, 1897. 68. II II Contributions to the Ornithology of Papuan-Islands. London, 1S9(5. 69. II II Further notes on humming-birds. Loudon, 1S98. 70. II II On a collection of birds from North-Western Ecuador. London, 189S. 71. II II On the birds of Lomblen, Pantar and Alor. London, 1898. 72. II II On the birds collected on Sudest Island in the Louisiade Archipelago by A. S. Meek. London, 1898. 73. « II First glimpses of the Zoology of the Natuua Islands. London, 1 894. 74. II II On ornithologica coll. made by Mr. A. Everett. London, 1896. 75. « II List of an ornithological coll. made by Dr. Percy etc. London, 1898. 70. .1 II Mr. W. D'Oherty's bird coll. from Celebes. London, 1897. 77. II II List of a second coll. of birds from the Natuna Islands. London, 1895. 78. II II List of a coll. of birds made in Lombok etc. London 1896. 79. II II Account of the birds coll. in Sumba etc. London 1898. 80. II II On a coll. of humming birds from Ecuador and Mexico. London, 189 Í-. 81 . 11 II On the birds coll. by Mr. Everett on the Island of Savu. . « Varions notes on humming birds. London. 1S!I7. 87. « « On the birds collected by Mr. Meek on Eossel Islands in tiic Louisiadc Archipelago. London, 1899. 88. • « Further notes on humming birds. London, 1899. 89. « « List of birds collected in Timor. London, 1898. 90. « « On the birds collected by Mr. Everett in South tlores. Part. JI. Loudcm, 1S98. 91. 9 « On the distinctness of Trochalopterum Ellioti etc. London, 1894. 9á. « » Some new and other rare birds from Fergussou Islands. London 189.J. 93. « « Notes on the Caprimulgid». London, 1892. 94. « « A few additions to former notes. London, 1890. 95. « On a second collection of mammals from the Natuna Islands. London, l89."). 96. « « On a small coll. of birds from Mindoro. London, 1895. 97. « « On some Meliphagid;c and other birds from New-Guinea. London, 1897. 98. « « Salvadorina Waigensis. London, 1894. 99. « (I Nest and eggs of Micropus subfurcatus, etc. London, 1894. 100. « « On a new Bustard from the Pahrarctic Kegion. London. 101. « « The migration of Partridges. London, 1893. 102. « « A Hirtherto Overlooked bristish bird. London, 1898. 103. « « On the first primary in passerine birds. London, 1 899. 104. » « On the birds of Island of Aruba etc. London, 1893. 105. . . On the birds of East Prussia, Part. I— n. London, 1892. lOtí. « « Various notes on humming birds. London, 1897. 107. « « Notes on some species on the families Cypselida?, Caprimulgidu' and Podargid.i'. Lou- don, 1896. 108. « « Catalogue of the birds in the British Museum. Vol. XVI. Loudon, 1892. 109. « „ Letter. London, 1894. 110. « « On the Psittacula. London, 1897. Ill- « « On subspecies. London, 1 896. 112. « « Descript, of seven new species etc. London, 1897. 113. « « On some necessary and some desirable changes of names Lately used in connection with Phihppine birds. London, 1897. 1 14. « „ List of a collection of birds from the Island of Liruug etc. London, 1898. 1 15. « « A new form of swift from Madagascar. London, 1896. 116. (I (I Lejjus nigronuchalis sp. n. London, 1894. 117. « « Description of a new finch from the West-Indies. Loudon, 1896. 118. « « A few notes on birds from Perak Malay Peninsula. London, 1898. 119. « « Columba rupestris palhda subsp. nov. Berlin, 1894. 120. « . Bericht über die ßeise von Loko. 1887. 121. « « Katalog der Vogelsammlung im Museum der Seuckeubergischen Naturf.-üesellsch. m Frankfurt a. M. Frankfurt. 1891. 122. « « Vom Niger-Benuö-Gebiet etc. 123. « « Die Formen von Fringilla spodogenys in Nordafrika. Berlin, 1894. 124. ■ « Wie hält der fliegende Eaubvogel seine Beine. 125. « (I Über V. Berlepsch's und Prof. Koenigs Vortrüge. Dresden, 1898 — 99. 126. Hegyfoky K. : A vándormadarak megérkezési idejének ingadozása. Budapest, 1897. 127. Helms 0.: Ornith. Beobachtungen vom nördl. Atlant.-Ocean. Leipzig 1899. 128. Herman 0.: A füsti fecske ezidei felvonulása. Ungvár, 1898. 129. « « A füsti fecske tavaszi felvonulása. 1-23 130. Heem.vn 0.: A magyar paríisztházj-ól. Eiula|)est, lS9S. 131. « « Das ungiiriscbe Bauernbaus. Budapest, 18'JS. 132. « « A magyar ház. Bpest, 1898. 133. « « A magyar pásztorélet. Budapest, 1899. 134. « (I Ungarische Bauten und redendes Werkzeug. Budapest, 189S. 135. « « Francziaország és a madárvonulás. Budapest, 1898. 13G. HoiMEïeu, A. : Meine Eiersammlung am 18/XI. 1891. Manuscriptum. 137. JiBORNEGG, Freiherr v. : Festschrift zum 50-jährigen Bestehen des Kiirntnerischcn uaturh. Laudes- Museums in Klagenfurt. Klagenfurt, 1 89S. 138. KiMAKOWicz M. : Vipera berus und ihre Varietät prestar. Nagy-Szeben, 1897. 139. Koenig-Warthausen : Naturw. Jahresbericht. Stuttgart, 189(j. 140. Lendl A. Dr. : Útmutatás az állatok kitöméséhez. Budapest, 1898. 141. Dr. Lorenz v. Liburnau : ÄlfBJbE K03E rpiIKUX OCTPBA etc. Sarajevo, 1899. 142. Lorenz Th.: Verzeichniss zur Sammlung abnormer und hybrider Wildhühncr. lì iga, 1895. 143. Madarász Gy. Dr. : Biro Lajos új-guineai gyűjtése. Budapest, 1897. 144. Majláth Jos. V. Graf: Társadalmi programm. Budapest. 145. Martorelli G. : Commemorazione scientifica del Conte Ercole Turati. Milano, 1S9S. 146. Margó T. Dr. : A budapesti K. m. tud. egyet, állattani és összehasonlító boncztani intézet. Buda- pest, 1896. 147. MisKoviTz F. H. : A tengerrengésröl. Budapest, 1897. 14S. Nederlandsch Met. Inst. : Phénomènes period, d. animaux, etc. Utrecht. 149. « « « Onweders Optische Verschijnselen Enz. Amsterdam, 1899. 150. Obekholser H. C. : A revision of the wrens of the genus Thryomanes Sclater. Washington, 1898. 151. Oedenbdkger ZErruNG : Herman Otto gegen den Bund der Vogelfreunde. Sopron, 1899. 152. Ornithologist's Union American: Chek-List of North American birds. New-York, 1895. 153. Parrot C. Dr.: Zum gegenwärtigen Stande der Schreiadlerfrage. Leipzig, 1899. 154. « « « Zur ungarischen Avifauna. Gera, 1899. 155. « « « Ergebnisse einer Keise nach dem Occupationsgebiet. Gera, 1898. 156. « « « Oruith. Beobachtungsstationen in Bayern. Nürnberg, 1898. 157. Pavesi P.: Calendorio ornitologico Pavese pel 1897 — 98. Pavia, 1898. 158. « « Calendario ornitologico Pavese pel 1889 — 90, Pavia, 1890. 159. « « Calendario ornitologico Pavese pel 1893 — 95. Pavia, 1895. 1.50. « « Calendario ornitologico Pavese pel 1 895 — 97. Milano, 1889, 161. « « Calendario ornitologico Pavese pel 1895 — 97. Pavia, 1897. 162. 1 « Intorno ad una rarità ornitologica italiana. Milano, 1886. 163 Uccelli rari occorsi ultimamente nel Pavese. Milano, 1880. 164. « « Importanza del melanismo negli uccelli. Bovereto 1895. 165. Eeiser 0.: Reiseerinnerungen aus Griechenland. Sarajevo, 1897. 166. « « Saxicola albicollis és amphileuca. Budapest, 1898. 167. RzEHAK E.: Die Vögel in ihrer Beziehung zur Laudwirthschaft. Wien, IS97. 168. Salvadori: Ergebnisse meines Vogelherdes. 169. ScHALOW H. : Die Vögel der Sammlung Plate. Jena, 1898. 170. Sjöstedt Y. : Zur Ornithologie Kameruns. Stockholm, 1896. 171. Stejneger L. The birds of Kuril-Islands. Washington, 1898. 172. SzALAY L. E. A fehér gólya és füsti fecske 1897-iki tavaszi felvonulása, Budapest, 1898. 173. Széchenyi B. gr: Funde aus der Steinzeit. Budapest, 1876. 174. Teleki P. gr.: Korszakok az ázsiai felfedezések történetében. Budapest. 1899. 175. Temple R. : Thierschutzfreundhche Besprechungen. Budapest, 1897. 176. Tristram H. B. : Field study in Ornithology. Washington, 1894. 177. Tschusi V. v.: Bemerkungen über die europ. Graumeisen. Hallein, 1898, 178. Tdzson J. : A vörösfenyő tenyésztése. Budapest, 1897. 179. Udden J. A. : The mechanical composition of wind de])osits. Rock Island, 1898. IB* 124 180. Vadas J. : Árvédelmi füzesek telepítése. Budapest, 1898. 181. Warta V. Dr.: Trappenjagd im Frühliuge. Leipzig, 1895. 18í2. WiTHAKEB J. J. S. : Sulla riproduziouc in cattività del pollo Snltiino Porpliyrio unruieus. I'alermo. 183. Zoologische station neai'EL : Zum Tage des :25-jiihi-. Bestehens. Caerepélddniiol:. — Tauarh- Exemplare. [. A htdimim ÉrlesUŐ. tíwaAiiCsi. 1898 : No. 105, lü(i, 1()7. 108;— |S99:Nü. lO'.i. 110,111 éí, 1!:;. füzetek. "1. Anales del Museo Nációnál de Montevideo. Tomo III. fase. YIU, IX, X. (1898.). 3. Atti della Società Toscana di Scienze Naturali. Processi Verbali. A'ol. Xli. pg. ò7- itti. — Memoire Voi. XVI. (1898.) i. Atti della Società Italiana di Scienze Naturali e del Museo civico di Storia Naturale. Milano. ^'ol. XXXVn. fase. 2° e 3° fogli 20—26'/.. 5. Avicula. Giornale Ornithologico Italiano. Siena. Anno II. (1898.) fase. 11 — 12. Anno 111.(1899.) f. 13, 14. 0. Bericht der Meteorologischen Coinmhsion des naturforschenden Vereines in Brunn. Jahrg. I — XVI. (1881-1896). 7. Bericht der Naturwissenschaf tl. Gesellscha/'t zu Chemnitz. 8. Bericht der Ohei-hesdschen Gesellschaft f. Natur- und lieilkumlc. 9. Bulletin de la Société Impériale des Naturalistes de Moscou. Nouv. Ser. Toms. Xll. (Année 1898.) No. 1—3. 10. Catalogue of the Australian Museum, Sydney. Nr. 4. Part. 1—4, Nr. 12. 11. Erdély. Kolozsvár. VH. (1898.) 8—12. füzet, és VUI. (1899.) 1—4. füzetek. — A mi fürdőink. 1898. 1—4. 12. Erdély népei. Kolozsvár. I. köt. (1898.) 1—9. — II. (1899.) I. 13. Erdészeti Lapok. XXXVII. (1898.) 9—12. XXXVII. (1899) 1—3. füzetei. 14. Értesítő. Erdélyi Muz. Egyl. Orvos-Természettudom. szakosztályából U. Term. t. szak. XIX. köt. (1897.) n. ésin. füzet. 15. Helios. Organ des Naturwissensch. Vereins des Begierungsbezirkes Frankfurt. 16. Jahrbuch des Naturhistorischen Landes-Museums von Kärnten. XXV. Heft (45. u. iti. Jahrgang). 1899. Klagenfurt. 17. Jahrbuch des Siebe nbürgischeti Karpathenvereins. XVIII. Jahrg. (1898.) 1 8. X. Jahresbencht des Vereins für Naturwissenschaft zu Braunschweig. 19. Jahresbericht der Naturforschenden Gesellsch. Graubündens. Neue Folge. XLI. Bd. (IS97— 1898.) Chur. 1898. — Beilage : Die Fische des Kantons &i-aubünden. Chur. 1898. 20. Jahresbericlit und Abhandlungen des Naturwissenschaftlichen Vereins in Magdebuig. (1896 — 1898.) 1898. 21. Journal of the Asietic Sociely of Bengal. Vol. LXVH. Part. II, Nr. 1, 2. and Part. III. No. 1. (1898.). 22. Kisérletügyi Közlemények. Budapest. I. köt. (1898) 4—8. és II. köt. 1. ftìz. (1899.) 23. Leopoldina. XXXW. Nr. 9—12. és XXXV. (1899.) 1- 3. 24. Memoirs of the Australian Museum, Sydney. Nr. 2. 25. Memorie. (Mus. Civico di Storia Naturali di Milano etc.) 26. Mittheilungen des X<,fiir,rissr„s,ì„ifaichen Vereines zu Troppau. Nr. 8. (1898.), No. 9. (1899.) 27. Mittheilu7igen ans ,ln„ ( hir.Inn.l,-. Neue Folge. Bd. VHI. Altenburg, S.-A. (1898.). 28. Mittheilungen des Sntnririssenschaftiichen Vereines für Steiei-mark. {Gr&z.) 29. Novitates Zoologicae. A Journal of Zoology in connection with the Tring Museum. Vol. V- VI. Nr. 1. 30. North American Fauna. (U. S. Department of Agriculture) Washington. Nr. 13. (1897.) 31. Ornithologisches Jahrbuch. Hallein. IX. .Jahrg. Heft 5—6. X. 1—2. 32. Orniti lologische Monatsschrift. Gera (Eeuss) XXIII. Jahrg. Nr. 9— 12 ; XXIV. Jahrg. Nr. 1—4. 33. Ornithologische Monatsberichte. Berhn. VI. Jahrg. Nr. 10—12; VII. Jahrg. Nr. 1 — 4. 34. Proceedings of tlie American Academy nf Arts und Sciences. Boston. Vol. XXXV. 1- 10. 125 35. Pvoceeiì'mya of the Uiiilod Statcf: National Mmeimi. Washington. N. 1134. 3Ü. Recoydx of the AuxtraliuH Musmim. Vol. I. Nr. fi ; Vol. II. Nr. I : Vol. III. 1—4-. 37. Report of the Secretary of Agriculture 1898. Washington. 38. Schiralhe. Wien. Jahrg. XXI. (ISO?.) Nr. 4. 39. Skrifter, Det kongelige Norske Videnskahov Selskahs. Throndjem. 40. Smithsonian Miscellanious Collections. 41. Smithsonian Report. Washington. 42. Socieiatum. Litterae. Frankfurt. Jahrg. XL (I8'.I7.) Nr. 7—12; Jahrg. XII. (1S98.) 1—4. 43. A Természet. P.u.1n]ifst. 11. köt. 3—8. füz. (1898.). — 9— IG. (1899.) 44. Természete, zi l-iKrirk. Budapest. XXI. (1898.) évf. 1—2. füz. 45. Termpszettiul,<,„á,i,ji Kmlömj. XXX. köt. (1898.) 350—352; XXXI. köt. (Is99.) 3.5.3—3.50. füzet. 46. Természettud. Közlönyhöz Pótfüzetek. XLVUI. (1898.) XLIX. (1899.) 47. The Auk. New-York. Vol. XV. (1898). Nr. 4. — Vol. XVI. 1—1. (1899.). 48. Tidskrift for Jägere odi Fí^kare. Helsingfors. Argang V. (1897.) Haft fi. 49. Vadászlap. Budapest. XIX. (1898.) 30—36. sz. XX. (1899.) 1 — 12. sz. 50. Verhandlungen des Naturforscfienden Vereines in Bünn. Bd. VI. XXII, XXXW, XXXVI. 51. Verhandlungen u. Mittheilungen de Siebenbürgischen Vereins f. Naturwissenschaften zu Heriuann- stadt. XL VII. (Jahrg. 1897.) — 1898. 52. Yearbook of the United States Departement of Agriculture. 53. Zeitschrift für Ornithologie und praktische Geflügelzucht. Stettin. Jahrg. XXII. Nr. 10 — 12; Jahrg. XXm. Nr. 1—4. (1899.). 54. Revista do Museu Paulixta. — S. -Paulo. Vol. DI. 1898. 55. Diagramme der magnetischen und meteorologisclien BeohailUnngen zu Klagenfurt. (Witterungs- Jahr 1898.) 1899. ERRATA. Az «Aquila» V. (1898.) kötetében pg. 307. felülről a 7. fajnál : 7. Charadrius plu.vialis helyett 7. Aegialites hiaticula olvasandó. lm V. (1898) .Jahrgange der «Aquila, pg. 307. bei der 7. Art soll : statt 7. ('.haradriits pluvialis 1. Aegialites hiaticula stehen. Die Ungarische Ornithologische Centrale nfferírt c/egen ornitliologische Fachwerke, besonders welche über den Vogelzug handeln, solange der Vorrath langt — folgende ornitholoff ische Arbeiten : 1 . Herman, 0., Madarász, Dr. J. v., Chernél, St. v., Vastiigh, G. v.: J^. S. rov í^etényi. Dei- Begründer der wissemrhafüichen Ornithologie in Ungarn. Í199—Í855. Ein Lebensbild. Budapest. 1891. (Mit einer lithographirten und einer Farbendrucktafel.) Vi. 1 — 137 S. 2. Frivaldszky, J. : Aves Hungáriáé. Budapest. 1891.muslrirt.Vin. 1—197 S. 3. Madarász, Gy. dr. : Magyarázó a második nemzetközi ornitliologiai congressus alkal- mával Budapesten rendezett magyarországi madarak kiállításához. Budapest. Illustrirt. Vm. p. 1 — 114S. i. Madarász, Dr. J. v. : ErUmtenmgen zu der aus Aulass des II. internat, omithologischen Congresses zu Budapest veranstalteten Ausstel- lung der Ungaiischen Vogelfauna. Budapest. Illustrirt. Vm. 1 — 124-8. .5. Lovassy, S. dr.: Az ornitliologiai kiállítás magyarországi tojás- és fészekgyiijteményének katalógusa. — Catalog der ungariscben Eier- und Nestersammlung. Budapest. 1891. VIII. 1-56 S. 6. Reiser, 0. : Die Vogelsammlung des bosniscb- bercegoviniscben Landesmuseums in Sarajevo, niustrirt. Biidapest. 1891. 1— U8 S. 7. Sharpé, Bowdler R. : A review of recent attempts to classify birds. VUE. Budapest. 1891. 1— 90S. 8. Sclater, Philip Lutley: The geographical distribution of birds. Budapest. 1891. VUE. 1—45 S. 9. Newton, Alfred : Fossil Birds from the forthcoming «Dictionary of Birds». Budapest. 1891. IV. p. 1 — 15. 10. Furbinger, M. : Anatomie der Vögel. Budapest. TV. 1—48 S. 11. Palmen, Prof. Dr. J. A.: Referat über den Stand der Kentniss des Vogelzuges. Budapest. 1891. IV. 1 — 1.3S. Herman, 0. : Ueber die ersten Ankunftszeiten der Zugvögel in Ungarn (Frühjahrs-Zug.) IV. 1— 42S. Liebe, Dr. Th., und J. v. Wangelin : Referat über den Vogelschutz. Budapest. 1891. TV. 1 — ISS. Máday, I. : Referat über den internationalen Schutz der, für die Bodenkultur nützlichen Vögel. Budapest. 1891. IV^ 1—17 S. Blasius, Dr. R. : Bericht an das ungarische Comité für den TL. internat, omithologischen Congress in Budapest. Budapest, 1891. IV. 1—5 S. Reichenow, Dr. A. : Entwurf von Regeln für die zoologische Nomenclatur. Budapest. 1891. IV. 1—14 S. Blasius, Dr. R. : Entwurf der Statuten des permanenten internationalen omithologischen Comités. Budapest. 1891. IV. 1—2 S. Meyer, A. B. : Entwurf zu einem Organi- sationsplan des permanenten internat, ornith. Comités. Budapest. 1891. IV. 1—10 S. , Blasius, Dr. R. : Bericht über das perma- nente internationale ornithologische Comité und ähnhehe Einrichtungen in einzelnen Ländern. Wien. 1891. (Sonderabdruck aus «Ornis» .lahrgang 1891.) VIE. 1—15 S. . Főjelentés, Hauptbericht, Compte Rendu. I. Th. Budapest. 1s92. IV. 1—227 S. II. Th. Budapest. 1892. IV. 1—238 S. . Herman, 0. : A madárvoniűás elemei Magyar- országban 1891-ig. — Die Elemente des Vogel- zuges in Ungarn bis 1891. Mit einer Ueber- sichtskarte, vier Detailkarten und vier Tabellen. Budapest. 1895. TX. 1—212 S. Függelék az «Aquila^ VI. k. 1. 2. füzetéhez. Appendix zu d. «Aquila" (Ed. VI. Heft 1. 2.) ORNITHOLOGUSOK GYŰLÉSE 1899. szeptemher 25—29. itapjiín SARAJEYÓBAN. Derék lusztrum múlt el azóta, hogy a Magyar Ornithologiai Központ Budapesten életre kelt.- Az intézet keletkezése karöltve folyóiratával, az «Aquila» -val, melynek hatodik évfolyama éppen indulóban van, egészen természetesen magával hozta azt, hogy az osztrák bizottság, mely a madármegíigyelési állomásokat egykoron fejlesztette, föléledt és Bécs székhelylyel műkö- dését újból megkezdette s hogy a Bosznia és Herczegovina ügj'eit intéző kormányzat is a madárvonulás megfigyelését szervezte. Az összefüggő terület összessége, a melyet ilymódon megfigyelő hálózatok borítanak, az északi szélesség 42^' 6'-tól az .51° lO'-ig terjed, van tengerpartja, havasvidéke, alföldje minden átmenettel egyetemben ; vannak tóságai, folyó- rendszerei, szóval mindazon feltételei, a melyek- től a gazdag Ornis és életének változatossága függ. E területegység tehát a madárvonulás meg- figyelésére kiválóan alkalmas s a reáfordított fáradság bő eredménynyel kecsegtet. A tudomány javára szolgáló igazi eredmény azonban lényegesen az egységes módszertől függ, mely az egész területre megállapítandó és szigorúan alkalmazandó. Ennek a szilárd meggyőződésnek, mely leg- főképpen az «Aquila» folyóirat madárvonulási feldolgozásaiból fakadt, közvetlen folyománya annak a szükségnek érzete volt, hogy az emh- tett három megfigyelési hálózat a folyó évben összejöjjön, még pedig úgy az ügy érdekében, mint arra való tekintetből is, hogy majdan a Ill-dik nemzetközi ornithologiai Congresszus tárgyalásai számára tisztázott anyaggal szol- gálhasson. ORNITHOLOGISCHE VERSAMMLUNG IN SARAJEVO. Im Jahre 1899 vom 25—29. Septeviher. Ein gut Lustrum is verstrichen, seitdem die Ungarische Ornithologische Centrale in Buda- pest ins Leben gerufen wurde. Das Zustandekommen dieser Anstalt, vereint mit der Zeitschrift «Aquila», deren sechster Jahrgang soeben beginnt, hatte die natürliche Folge, dass auch das Comité für ornithologische Beobachtungen in Oesterreich, mit dem Sitze Wien, seine Thätigkeit wieder aufnahm und durch Hinzuthun der Verwaltung von Bosnien und Herzegovina auch dort die Beobachtung des Vogelzuges eingeleitet wurde. Der zusammenhängende Ländercomplex, welcher auf diese Weise durch Beobachtungs- netze bedeckt wird, erstreckt sich vom 42° IG' bis 51 °10' n. B., hat Küstengebiet, Hochgebirge, Tiefebene, nebst allen nur denkbaren Übergän- gen ; Binnengewässer, Flussysteme, kurz gesagt alle Bedingungen für eine reiche Ornis und wechselvolle Entwickelung ihres Lebens. Der Complex ist also für die Beobachtung des Zuges der Vögel ausnehmend günstig gestaltet und die hierauf verwendete Mühe verspricht reichen Lohn. Die Hauptbedingung für ein, für die Wissen- schaft erspriessliches Resultat hängt jedoch wesentlich von der einheitlichen Methode ab, welche für den ganzen Complex festgestellt und streng angewendet werden muss. Dieser festen Überzeugung, welche hauptsäch- lich aus den Bearbeitungen des Vogelzuges in der Zeitschrift «Aquila» ihren Ursprung nahm, entsprang auch die Notwendigkeit einer Zusam- menkunft der obenangeführten drei Beobach- tungsnetze im laufenden Jahre, u. z. im Inter- esse der Sache, aber auch mit Rücksicht auf den IH-ten internat, ornithologischen Congress ; in letzterer Hinsicht zu dem Zwecke, um dort ein geklärtes Substrat für die einschlägige Bera- tung beizusteuern. Az alólirottak tehát abban egyeztek meg, hogy megteszik a szükséges lépéseket, hogy egy összejövetel lehetővé váljék s minthogy több oldalról az a kívánság merült föl, hogy az orni- thologusoknak valamely összejövetele a Balkán i'élsziget valamely pontján tartassék meg, lépé- sek történtek, hogy a három megfigyelő hálózat összejövetele Bosznia és Herczegovina főváro- sában, Sarajevoban legyen megtartható, még 2)edig azért, mert az ottani országos múzeum a Balkánornis hiteles helyévé fejlődött s ezentúl e terület úgy aviphaenologiai, mint ornithologiai tekintetben a legkiválóbb érdekesség. A legelőkelőbb, döntő helyen történt lépések tökéletes eredményhez vezettek, a mennyiben a boszniai és herczegovinai kormányzat az 1899. szeptember 25 — 29. napjára tervezett gyűlés számára a legmesszebbre menő előzékenységet és segítséget felajánlotta s azt is kifejezte, hogy a gyűlést illető felvilágosításokat az országos múzeum Sarajevoban legkészségesebben meg- adni hajlandó, a gyűlés adminisztratív része ennélfogva Sarajevoban összpontosítható. Ez a legnagyobb hálára érdemes elhatározás lehetővé tette, hogy úgy a tudományos, vala- mint az egyebekre vonatkozó programm meg- állapíttassék. Az előbbire nézve, amennyiben a faunisztikai és aviphaenologiai részre vonatkozik, természete- sen a megfigyelő háhízat intézői vannak kö- telezve. Ez a rész lényegesen a következőket foglalja magában : 1. A Magyar Ornithologiai Központ kiállítja vonulási térképeit, táblázatait s gondoskodik az azokhoz tartozó előadásokról is. 2. Gondoskodik oly referátumról, mely a megfigyelések és a feldolgozás egységes mód- szerének megállapítására alapot szolgáltat. 3. A madártani megfigj^elő állomások osztrák bizottsága kiállítja vonulási térképeit és gondos- kodik a megfelelő előadásokról. 4. A boszniai és herczegovinai országos múzeum részéről várható : a) A megfigyelési terület térképe s az erre vonatkozó előadás ; b) A Balkán ornisára vonatkozó referatima s az ehhez tartozó kiállítás. Azonban elvileg az is határoztatott, hogy ezeken kívül más tárgyakra vonatkozó előadá- sok is elfogadtatnak, hogy tehát a három meg- Es einigten sich daher die Gefertigten dahin. Schritte zu unternehmen, um eine Zusammen- kunft zu ermöglichen und da von vielen Seiten der Wunsch ausgesprochen wurde, eine Ver- sammlung von Ornithologen an irgend einem Punkte der Balkanhalbinsel zu veranstalten, wurden Schritte getlian, um für die Zummmen- kuiifliler drei Beohitchlinufi^iietze Sarajevo, die Hauptstadt von llosnien und Herzegovina, zu gewinnen u. z. auch aus dem Grunde, weil das dortige Landesmuseum sich zum «locus credi- dilis» für die Balkanornis entwickelt hat und der Gebietscomplex ornithologisch und aviphä- nologisch vom höchsten Interesse ist. Die an raassgebendester Stelle unternomme- nen Schritte führten zu einem vollkommen günstigen Eesultate, indem die bosnisch-herze- govinüche Landesverwaltung der für deii 95 — W-teii September Ì899 in Ausisicht genom- menen Versammlung die weitgehendsten Zu- sirheningeu des Entgegenkommens and der Beihilfe gemacht und es ferner (iiiKgcspru- ehen hat, dass alle Anfragen und hiformalio- nen durch das Landesmuseum in Sarajevo bereitwilligst erledigt werden, mithin der admi- nistrative Teil in Sarajevo concentrirl iverden darf. Diese höchst dankenswerte Entschliessung machte es möglich, sowohl das wissenschaftliche als auch das sonstige Programm festzustellen. Für das erstere haben in erster Reihe die Lei- tungen der Beobachtungsnetze zu sorgen, natür- licherweise soweit es sieh um den faunistischeu und aviphœnologischen Teil handelt. Dasselbe enthält im Wesentlichen folgendes : 1. Die Ung. Ornith. Centrale stellt bei: a) Zugskarten und Tabellen, sammt dazu gehörigen Vorträgen. b) Referat, als Substrat zur Feststellung der einheitlichen Methode der Beobachtung und Bearbeitung des Vogelzuges. 2. Das Comité für ornithol. Beobachtungs- stationen in Osterreich stellt bei : a) Zugskarten nebst Vorträgen. 3. Seitens des bosnisch-herzegovinischen Lan- desmuseums kann gewärtiget werden : a) Zugskarte des Gebietes nebst Vortrag ; b) Referat über den Stand der Balkanornis, nebst daran geknüpfter Ausstellung. Principiell wird jedoch ausgesprochen, dass ausser diesen Materien aucìì andere ornilliolo- gisciic Vorträge freiid.igxl zugelassen werden. 120 ligyolö hálózat tényczöinrk i'g.vi'temúu kívül 11 külföld összes ornitbülogiisai, továbbá külö- uösen pbienolügiával foglalkozó meteorológusai ezennel ünnepélyesen megbivassanak. A Programm többi része nagy vonásokban a következő : (/íí.s.s soriiil iimxcf (1er Cxeaammllie'd der Ftmc- lioiiäre (1er drei BeobachtuiKjmielze auch die Gesammlheit der Ornühologen und der auch Phänologie pflegenden Meteorologen mit der Versicherung grössten Zuvorkomme i m hiernií feierlichst eingeladen wird. Das Programm der Veranstaltungen ist in grossen Zügen das folgende : [-SŐ ii((p, IS0!K szc])lcmbcr "jn-dikcii. Délelőtt 10 óra :iO p. a vendégek fogadtatása a sarajevói pályaudvaron. Elszállásolás. Délután összejövetel a múzeumban, a műkö- désnek a következő napokra való meghatáro- zása ; azután a város megtekintése. Este társas vacsora az «Egyesületi ház »-ban. tl-dil. nap, 1809. szeptember W-dilian. Délelőtt összejövetel a múzeumban, a gyűjte- mény és a Balkánállamok specziális Ornisa kiállításának megtekintése és tanulmányozása. Délután 3 órakor gyülekezés a kormányzósági palotában s kezdete az előadásoknak és a meg- figyelő hálózatok referátumainak. l-ler Tag. dm '25. September I89í). Vormittag 10 Uhr 30 M. Empfang und Be- grüssung der Gäste in Sarajevo. Einquartierung wird besorgt. Nachmittag Zusammenkunft im Museum, zwanglose Besprechung für die Einteilung der folgenden Tage. Kundgang durch die Stadt. Abends Souper im Vereinshause. Il-ter Tag, 26. September. Vormittags 9 Uhr Versammlung im Museum, Besichtigung der Sammlung und speciellen ornithologischen Ausstellung der Balkanländer. Nachmittag 3 Uhr im Eegierungspalais Be- ginn der Beratungen, Vortrag der Pieferate der drei Beobachtungsnetze. lll-dili nap, 180!). szcpternlier '/7-dikén. Délelőtt az előadások folytatása. Délután kirándulás Ilidzére a Boszna forrá- saihoz. Vacsora. IV-dik nap, 1800. szeptember '■J8-dikán. Béggel 6 és 7 óra között kirándulás a Suko- vácz-vizeséshez s a szakállas saskeselyű fészké- hez. Ebéd. V-dik nap, 1899. szeptember W-ikén. Délelőtt a gyűlés bezárása. Délben a Herczegovinába kirándulók eluta- zása. Délután a többi vendég elutazása. A meghívók szétküldése idejekorán történik meg. A jelentkezések és az előadások bejelentésé- nek határnapja Aquila. VI. lll-ler Tag, '27. September. Vormittag Fortsetzung der Beratungen. Vorträge. Nachmittag Ausflug nach Ilidze und zu den Bosnaquellen. Nachtmal. IV-ler Tag, '28. September. Früh G- 7 Uhr Ausflug zum Sukavac-Wasser- falle mit Brutplatz des Gypaetos barbatus. Mittagessen. V-ter Tag, '29. September. Vormittag Schluss der Versammlung. Mittags Abreise der Ausflügler nach der Herzegovina. Nachmittags Abreise der übrigen Teil- nehmer. Die Versendung der Einladungen erfolgt rechtzeitig. Die Anmeldung der Teilnahme und der Vorträge hat bis 17 130 iSfHI. (iiKjiiszlns ir>. ; külön megjegyzendő, vájjon a jelentkező reszt vesz-e a herczegovinai kirándulásban ? A bejelentések és kérdezősködések a követ- kező czím alatt történnek : An das bosnisch - herzegovinische Landes- muséum ir>-lL',i Annasi IS!)!) zu erfolgen. Die Teilnahme an der Excursion in die Her- zegovina ist besonders anzumelden. Sämmtliche Anmeldungen sind zu richten an das bosnisch-herzegovinische Landesmuseum Sarajevo. Bosnien. Alulírottak a tudományos részt illető minden kérdésre készségesen megadják a felvilágo- sítást. Budapest, 1899. május. Nemzeti Múzeum. Bécs, ISDÍ). máj. üdvari Múzeum, Burgring 7. Sarajevo ìiosu'wu. Die Gefertigten sind bereit, auf speciell wissen- schaftliche Anfragen jede Auskunft zu er- teilen. Wien, Hofmuseum, Burgring 7 Budapest, National-Museum im Mai 1899. HermaD Ottó a Wiigyar Ornitliolugii pont t. főnöke. Liburoau-Lórencz Lajos dr. Otto Herman Dr. Ludwig Lorenz v. Liburnau Obm^nin für Orni station( Magyar részről a bizottságot alkotják a következők : — Seitens Ungarns wird das Comité durch folgende gebildet: Magyar Ornithologiai Központ : — Ungarische Ornithologische Centrale : I.UiiUilnl,, '■Ilizcl.—An,li;rhrsl>rn lie. Herman Ottó főnök. Pungur Gyula szolgálattételre beosztott tanár. Schenk Jakab, egyetemi bölcsészettaui hallgató, asszisztens. Uhlig Csörgei Titusz, bölcsészettanhallgató, ez idő szerint egy éves önkéntes Sopronban, rendkívüli asszisztens. Szalay L. Elemér, orvostanhallgató, rendkívüli már, (Békés-Csabán) kül Dr. Krammer Nándor mimkatárs. y. Tiszlrlrll,rli- l<,